英语翻译Virtual Property in Greater China应该怎么翻译.准确的应该说 in Greater China怎么翻译,总不能跟谷歌的解释一样是大中国吧,是不是应该翻译成中国大陆

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 11:29:02

英语翻译Virtual Property in Greater China应该怎么翻译.准确的应该说 in Greater China怎么翻译,总不能跟谷歌的解释一样是大中国吧,是不是应该翻译成中国大陆
英语翻译
Virtual Property in Greater China应该怎么翻译.准确的应该说 in Greater China怎么翻译,总不能跟谷歌的解释一样是大中国吧,是不是应该翻译成中国大陆

英语翻译Virtual Property in Greater China应该怎么翻译.准确的应该说 in Greater China怎么翻译,总不能跟谷歌的解释一样是大中国吧,是不是应该翻译成中国大陆
大中华地区

Virtual Property in Greater China:虚拟财产在中国大
in Greater China:在大中国 是这个意思

Great China 指中国大陆、香港、澳门和台湾。很多外资公司和合资公司都设有“大中国市场营销部”、“大中国区经理”等部门和职务。我看过这篇文章,是讲大中国区虚拟财产如MMOG(大型多用户在线游戏)的产权问题。

在大中国 在大中国的意思.
[虚拟财产在中国大]