You've got a point there.为什么翻译成:你说的有道理?我百思不得其解啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 11:55:01

You've got a point there.为什么翻译成:你说的有道理?我百思不得其解啊
You've got a point there.
为什么翻译成:你说的有道理?我百思不得其解啊

You've got a point there.为什么翻译成:你说的有道理?我百思不得其解啊
point的意思有很多,其中有“要点,重点”的意思.若很不地道直译的话为“你在这抓到了一个重点”,那么我们就可以意译为“你说的有道理”了.

语言这东西没为什么的,这句话很实用,平时多用用,慢慢就理解了

point是点,也就是观点。。。或者说站稳脚跟的点
你在这个事情上有立足点
意思是你说的有道理