帮忙翻译下巴西语'talvez eu posse sizer que por algumas vexes tive vintage de te beijar 一个巴西同学给我的.很好奇.大部分字母用大写'不知道意思会不会不一样

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 14:29:01

帮忙翻译下巴西语'talvez eu posse sizer que por algumas vexes tive vintage de te beijar 一个巴西同学给我的.很好奇.大部分字母用大写'不知道意思会不会不一样
帮忙翻译下巴西语'talvez eu posse sizer que por algumas vexes tive vintage de te beijar 一个巴西同学给我的.很好奇.大部分字母用大写'不知道意思会不会不一样

帮忙翻译下巴西语'talvez eu posse sizer que por algumas vexes tive vintage de te beijar 一个巴西同学给我的.很好奇.大部分字母用大写'不知道意思会不会不一样
大写的话可能是地名或者人名 大写和小写的意思会有不同
另:巴西的官方语言是葡萄牙语哦

这句话直译不通,应该有些单词拼写错误,
talvez=也许;eu=我; posse=可以; sizer应该是dizer的误写,说、告诉的意思。
que 和por 是助词,没有对应的汉语意思。algumas=有些,某些; vexes应该是
vezes的误写,“次”、“次数”的意思; tive=有;vintage有“酿酒”的意思,不是是否有误: de相当于汉语的“的”; te=...

全部展开

这句话直译不通,应该有些单词拼写错误,
talvez=也许;eu=我; posse=可以; sizer应该是dizer的误写,说、告诉的意思。
que 和por 是助词,没有对应的汉语意思。algumas=有些,某些; vexes应该是
vezes的误写,“次”、“次数”的意思; tive=有;vintage有“酿酒”的意思,不是是否有误: de相当于汉语的“的”; te=你; beijar=接吻。

收起