暮光之城的书,英文的和翻译的有什么区别有的说中文的翻译的不好,我想知道跟英文的有什么区别.英文版的我是不是能看得懂(我上初二,英语还行).生词多吗?请看过原版暮光的速来解答.谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/28 07:17:43

暮光之城的书,英文的和翻译的有什么区别有的说中文的翻译的不好,我想知道跟英文的有什么区别.英文版的我是不是能看得懂(我上初二,英语还行).生词多吗?请看过原版暮光的速来解答.谢
暮光之城的书,英文的和翻译的有什么区别
有的说中文的翻译的不好,我想知道跟英文的有什么区别.英文版的我是不是能看得懂(我上初二,英语还行).生词多吗?
请看过原版暮光的速来解答.
谢谢.

暮光之城的书,英文的和翻译的有什么区别有的说中文的翻译的不好,我想知道跟英文的有什么区别.英文版的我是不是能看得懂(我上初二,英语还行).生词多吗?请看过原版暮光的速来解答.谢
中文翻译的肯定是没原版英文的好,毕竟一句英文可以翻译成很多句中文,多多少少会带一些翻译者的私人情感偏向,是译者的感情风格,和原作者会有异.自己能看当然最好,能够最直接的去体味作者的表达.
初二.哥儿们,有点困难,要是想一口气看完,那等以后吧,继续加油.如果现在就等不及,那就自己逐字逐句的搞通吧,会很有成就感,而且如果有毅力真的把书读懂,对你的英语也会有非常巨大的帮助,毕竟是原汁原味的英语小说,和中国人的什么教你学英语,自己写的英文书市截然不同的.但是看小说本身的乐趣毫无疑问会大大减少.
再如果,如果单纯喜欢小说,要求不高的话,其实翻译的还是很不错的,老美的感情思想我们还不一定能够理解呢,不在那个文化背景下啊.
喜欢你满意我的回答.