请翻译一下Each treatment was repeated on six shoots in June 2004 on each of three replicate vines.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 19:31:43

请翻译一下Each treatment was repeated on six shoots in June 2004 on each of three replicate vines.
请翻译一下Each treatment was repeated on six shoots in June 2004 on each of three replicate vines.

请翻译一下Each treatment was repeated on six shoots in June 2004 on each of three replicate vines.
在2004年的6月份,科学家们分别在每3颗反叠幼苗葡萄藤当中的一颗(共为6颗幼苗)进行反复处理实验.
其实这句话满裹人呀,用武汉话说...-_-b
跟你分析一下这个句子,首先shoots在这里不可能是打针的意思,也不是什么射击的意思,更不是下面那位大哥说的治疗的意思,在这里shoots指的是植物的幼苗的意思,就是小宝宝植物,然后replicate在这里不是动词,是形容词,如果是动词必定会变为replicated,但你所写的是原形,所以是形容词,意思为反叠的,反叠是生物当中植物学的学术用词,我不了解,所以不能详细解释...大概就是像我那样翻译较为灵活些,因为句中有2个on,所以要想组成一句话的话,不是很容易,所以我直接括号注明解释,更为方便,也直接易懂...解释的这么详尽了,希望你能够喜欢罗.-_-b

2004年6月,对复制的三株葡萄藤的每一株上的六个芽分别重复每一种处理措施

在2004年六月,在三个藤本植物上进行扎针处理, 每一棵要重复一次,一次六针。

复制的三棵葡萄树对六个芽的每个疗程将于 2004年六月重复.
-.-lll?