英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 04:56:00

英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么
英语翻译
比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么

英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么
直接取个英文名加上姓比较简单

英语翻译比如“李” 正式的应该翻译为Lee 而不是拼音的Li “曹”翻译为Tcao 那“刘净雨”“马芝欣” 应该翻译为什么 英语翻译看着你笑,是我最大的幸福!翻译英文.还有一句:吾乐乐,与众乐乐!wu le le ,yu zhong le le 不要翻译音乐的意思,就是我快乐,与大家一起快乐,但要象文言文似的,要好玩一点,中文一点.比如, 英语翻译因为要用在正式印刷上,所以翻译不能马虎,翻译句子为“成就您的梦想” 英语翻译RT,想要一个比较正式的翻译, baby的正式翻译只能翻译为婴儿? 英语翻译正式点的 英语翻译born in 还是born on日期应该按什么格式我是在翻译学位证,请大家给一个最正式的译文. 英语翻译born in 还是born on日期应该按什么格式我是在翻译学位证,请大家给一个最正式的译文. 英语翻译正式 礼貌一点的 以 我们为主语 英语翻译一个正式翻译一个缩写翻译SHAN DONG应该放在LTD后面吗?如果想放后面怎们办呢? 英语翻译要正式使用的 英语翻译要正式一点的 英语翻译要正式的说法, 英语翻译把这段话翻译为英语,商业中用,要求正式一点 英语翻译 在这样正式的场合不应该穿得这么随便(occasion) 英语翻译翻译的意思是;比如Mary可以翻译为“玛丽” 英语翻译我想知道官方的、正式的翻译还有没有知道准确答案的? 英语翻译用翻译器类的就不用了,我需要的是正式的翻译.