鱼我所欲也 中的“为”怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 01:43:27

鱼我所欲也 中的“为”怎么翻译?
鱼我所欲也 中的“为”怎么翻译?

鱼我所欲也 中的“为”怎么翻译?
为 1.为了 例句:乡为身死而不受
2.做 例句:今为宫室之美为之
全文译文:
译文
鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌.生命是我所想要的,道义也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义.生命是我所想要的,但所喜爱的东西有比生命更重要的,因此我不苟且偷生;死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避.如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的手段,有哪一桩不能采用呢?这样做就可以生存,却有人不采用它;照此就可以避祸,却有人不采纳它.因此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的.不仅仅有道德的人有这样的本性,人人都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了.
一碗饭,一碗汤,吃了它就能活命,不吃它就会死亡.但如果吆喝着施舍,路过的饥民也不愿接受;如果用脚踢着给人家,即使乞丐也会因轻视而不肯接受.面对高官厚禄如果不辨别是否合乎礼仪就接受它,那么高官厚禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了人原本的本性.