英语翻译《王珪》的文言文原文,翻译,加点字,最好还有启迪,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 11:49:19

英语翻译《王珪》的文言文原文,翻译,加点字,最好还有启迪,
英语翻译
《王珪》的文言文原文,翻译,加点字,最好还有启迪,

英语翻译《王珪》的文言文原文,翻译,加点字,最好还有启迪,
《王珪》参考译文
王珪,字叔玠.高祖入关时,王珪,字叔玠.高祖入关时,李纲推荐他暂任世子府谘议 参军事.建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职,参军事.建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职,不久升迁任 中允,礼遇很优厚.太子与秦王有隔阂,中允,礼遇很优厚.太子与秦王有隔阂,皇帝责备王珪不能辅 助教导,把他流放巂州.李建成被杀后,助教导,把他流放巂州.李建成被杀后,太宗召见他担任谏议 大夫.李世民曾经说:正直的君主能够驾御奸邪的臣子,大夫.李世民曾经说:“正直的君主能够驾御奸邪的臣子,不 可以达到天下大治;正直的臣子侍奉奸邪的君主,可以达到天下大治;正直的臣子侍奉奸邪的君主,也不可以达 到天下大治.只有君臣同德,那么海内安定.我虽然不英明,到天下大治.只有君臣同德,那么海内安定.我虽然不英明,幸亏诸公屡次规劝纠正我,希望达到天下太平.王珪进言说:幸亏诸公屡次规劝纠正我,希望达到天下太平.”王珪进言说:古时候,天子有谏诤的大臣七人,他们的谏言不被采用,“古时候,天子有谏诤的大臣七人,他们的谏言不被采用,就 一个接一个地自杀.现在陛下开张圣德,一个接一个地自杀.现在陛下开张圣德,收集采纳草野之人的 言论,我愿意竭尽愚妄无知,辅佐皇上万分之一.言论,我愿意竭尽愚妄无知,辅佐皇上万分之一.”皇帝认可 他的话,于是命令谏官跟随中书、门下及三品官一起进入内阁.他的话,于是命令谏官跟随中书、门下及三品官一起进入内阁.王珪推广诚心采纳善言,常常思念规劝皇上,皇帝更加信任他.王珪推广诚心采纳善言,常常思念规劝皇上,皇帝更加信任他.
皇帝让太常少卿祖孝孙把乐律传授给宫中音家,皇帝让太常少卿祖孝孙把乐律传授给宫中音家,乐伎不进献,祖孝孙多次被皇上责备.乐伎不进献,祖孝孙多次被皇上责备.王珪和温彦 博同时进谏说:孝孙是高尚严谨的士人,博同旍 1f66 进谏说:“孝孙是高尚严谨的士人,陛下让 他教学女乐,又责备他,他教学女乐,又责备他,天下的人恐怕要认为皇上 轻视士人!皇帝大怒说:你们都是我的心腹,轻视士人!”皇帝大怒说:“你们都是我的心腹,竟然依附下人欺骗皇上,替人游说?竟然依附下人欺骗皇上,替人游说?”温彦博很害 就认错道歉,王珪不认错,怕,就认错道歉,王珪不认错,说:“我本来侍奉 前太子,按罪应当处死,陛下可怜我的性命,前太子,按罪应当处死,陛下可怜我的性命,任用 安置我在中枢机密的地方,用忠诚效力来要求我.安置我在中枢机密的地方,用忠诚效力来要求我.现在怀疑我因为私心而游说,这是陛下背弃我,现在怀疑我因为私心而游说,这是陛下背弃我,我 没有背弃陛下.皇帝默然惭愧,这件事就作罢了.没有背弃陛下.”皇帝默然惭愧,这件事就作罢了.第二天,皇帝告诉房玄龄说:第二天,皇帝告诉房玄龄说:“过去武王不任用伯 叔齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏本来就很难.夷、叔齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏本来就很难.我夙兴夜寐同前代的圣人差不多,我夙兴夜寐同前代的圣人差不多,昨天责备王珪等 痛心自悔,你们不要警戒这个而不进谏言了!人,痛心自悔,你们不要警戒这个而不进谏言了!”
后来王珪进封郡公.犯泄漏宫中机密话语的罪,后来王珪进封郡公.犯泄漏宫中机密话语的罪,降职担任同州刺史.皇帝思念名臣,不久就召见他,降职担任同州刺史.皇帝思念名臣,不久就召见他,请他担任礼部尚书兼任魏王李泰的老师.请他担任礼部尚书兼任魏王李泰的老师.魏王见到 向他先行礼,王珪也以老师自居.他,向他先行礼,王珪也以老师自居.魏王问王珪 用什么成就忠孝,王珪说:陛下是您的君主,用什么成就忠孝,王珪说:“陛下是您的君主,侍 奉时要考虑尽忠;陛下又是您的父亲,奉时要考虑尽忠;陛下又是您的父亲,侍奉时要考 虑尽孝.忠孝可以立身,可以成名.魏王说:虑尽孝.忠孝可以立身,可以成名.”魏王说:忠孝的道理已经听到您的教导了,“忠孝的道理已经听到您的教导了,希望听到实现 忠孝的途径.王珪说:汉代东平王刘苍说‘ 忠孝的途径.”王珪说:“汉代东平王刘苍说‘做 善事最快乐’ 希望大王记住这句话.善事最快乐’,希望大王记住这句话.”皇帝听到 高兴地说:这个孩子可以没有过错了!了,高兴地说:“这个孩子可以没有过错了!” 十三年,王珪生病.十三年,王珪生病.皇帝派遣公主到王珪府上 探望,又派遣民部尚书唐俭增减药膳.探望,又派遣民部尚书唐俭增减药膳.死时享年六 十九.十九.

王珪,宇叔玠.性沉澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合.时大宗召为谏议大夫.帝尝曰:"君臣同德,则海内安.朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平."珪进曰:"古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死.今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一."硅推诚进善,每存规益,帝益任之. 它日进见,有美人侍帝侧.帝指之日:"庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡平 "珪避席曰:"陛下以庐江为是邪 非邪 "帝曰...

全部展开

王珪,宇叔玠.性沉澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合.时大宗召为谏议大夫.帝尝曰:"君臣同德,则海内安.朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平."珪进曰:"古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死.今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一."硅推诚进善,每存规益,帝益任之. 它日进见,有美人侍帝侧.帝指之日:"庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡平 "珪避席曰:"陛下以庐江为是邪 非邪 "帝曰:"杀人而取妻,乃问朕是非,何也 "对曰:"臣闻齐桓公之郭,问父老曰:'郭何故亡 '曰:'以其善善而恶恶也.公曰:'若子之言,乃贤君也,何至于亡 '父老曰:'不然郭君善善不能用恶恶不能去所以亡.'今陛下知庐江之亡,其姬尚在,窃谓陛下以为是.审知其非,所谓知恶而不去也."帝嗟美其言. 帝使太常少卿祖孝孙以乐律授宫中音家,伎不进,数被让.珪与温彦博同进曰:"孝孙修谨士,陛下使教女乐,又责谯之,天下其以士为轻乎!"帝怒曰:"卿皆我腹心,乃附下罔上,为人游说邪 "彦博惧,谢罪,珪不谢,曰:"臣本事前宫,罪当死,陛下释其性命,引置枢密,责以忠效.今疑臣以私,是陛下负臣,臣不负陛下."帝默然惭,遂罢. 时珪与玄龄等同辅政.帝谓日:"卿为朕言玄龄等材,且自谓孰与诸子贤 "对曰:"孜孜奉国?知无不为,臣不如玄龄;兼贤文武,出将入相,臣不如口靖;敷奏详明,出纳惟允,臣不如彦博;济繁治剧,众务必举,巨不如胄;以谏诤为心,耻君不及尧舜,臣不如征.至激浊扬清,疾恶好善,臣于数子有一日之长."帝称善. (选自《新唐书》)
解释
王珪,字叔玠.性情沉静恬淡,为人正直,安于所遇,与人交往不苟且附和.当时太宗任命他为谏议大夫.太宗曾经说:"君臣同心同德,那么国家就会安定.我虽不是贤明之君,但幸而有各大臣常加规劝及纠正我的过失,但愿这样可以使天下太平吧."王珪进言说:"古时天子有谏诤之臣七人,都因谏言不被采用,而相继死亡.现在陛下发扬你的美德,采纳像我们这样的草野之人的意见,我愿竭尽愚钝之力,效力辅佐陛下."王珪推诚尽忠,进荐善言,并常常思念规劝,太宗更加信任他. 一天,王珪进见,看见有一美人在皇上身边侍候.太宗指着她说:"庐江王不行道义,杀了她的丈夫而纳她为妄,怎么会不灭亡呢 "王珪离开座位回答说:"陛下认为庐江王做得对还是不对呢 "皇上说:"杀了人却纳那人之妻,竟然还问我是对还是错,为什么呢 "王珪回答说:"我听说齐桓公到郭国,问老百姓:'郭公为什么死了?'老百姓回答说:'因为他能分清什么是善什么是恶.'齐桓公说:'如像你们这么说,他就是一个明君了,可为什么会到了灭亡的地步吓 '老百姓说:'不是这样的,郭君知道是好的意见却不采纳,知道是错的事情却不停止做,所以灭亡.'如今陛下知道庐江王灭亡的原因,他的美姬还在你的身边,我看陛下认为这样做是对的.知道那是错的事情(但还要继续做),这就是所谓知道不对的却不停止去做啊."太宗十分欣赏他说的话. 太宗派太常少卿祖孝孙用乐律来教授宫中的乐人,因这些乐人的技能没有长进,孝孙多次被皇上责怪.王珪与温彦博共同进言说:"孝孙是恭谨之士,陛下让他来教女乐,又责备他,国人岂不认为皇上太轻视士人了吗 "太宗十分愤怒地说:"你们这些人都是我心腹之臣,竟然附顺下人欺瞒我,替人游说说情吗 "彦博惧怕,谢罪,但王珪不谢罪,他说:"我本来侍奉前皇太子,罪当受死,陛下您怜惜我的性命,任用我,让我担任重要的职务,并要求我忠诚效力.现在陛下因私心而怀疑我,这是陛下对不起我,我没有辜负陛下."皇上默不作声,感到惭愧,于是就不再追究了. 当时,王珪与玄龄等一同辅佐朝政.太宗对他说:"你给我评评玄龄等人的才干,并且说说,你与这些人相比谁更贤能 "王珪回答:"勤恳奉公为国,朝中事情没有不关心处理的,我不如玄龄;文才武略,将相之才兼备,我不如李靖;上奏详尽明了,思虑恰当,我不如彦博;治理繁重事务,事事必办妥,我不如戴胄;把谏诤作为自己的职责,以国君不及尧舜为耻辱,我不如魏征.至于扦击坏人坏事奖励好人好事,疾恨邪恶喜好善美,我和他们相比有一点点长处."太宗称好.
王珪为人正直,任谏议大夫一职以来,无论是引喻规劝,还是直言相劝,翼火蛇犯颜廷争,他都以诚待上,以理服君,因而深得大宗的赏识和器重。

收起

原文:
王珪,宇叔玠.性沉澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合.时大宗召为谏议大夫.帝尝曰:"君臣同德,则海内安.朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平."珪进曰:"古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死.今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一."硅推诚进善,每存规益,帝益任之. 它日进见,有美人侍帝侧.帝指之日:"庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡平 "珪避席曰:"陛下以庐江为是...

全部展开

原文:
王珪,宇叔玠.性沉澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合.时大宗召为谏议大夫.帝尝曰:"君臣同德,则海内安.朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平."珪进曰:"古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死.今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一."硅推诚进善,每存规益,帝益任之. 它日进见,有美人侍帝侧.帝指之日:"庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡平 "珪避席曰:"陛下以庐江为是邪 非邪 "帝曰:"杀人而取妻,乃问朕是非,何也 "对曰:"臣闻齐桓公之郭,问父老曰:'郭何故亡 '曰:'以其善善而恶恶也.公曰:'若子之言,乃贤君也,何至于亡 '父老曰:'不然郭君善善不能用恶恶不能去所以亡.'今陛下知庐江之亡,其姬尚在,窃谓陛下以为是.审知其非,所谓知恶而不去也."帝嗟美其言. 帝使太常少卿祖孝孙以乐律授宫中音家,伎不进,数被让.珪与温彦博同进曰:"孝孙修谨士,陛下使教女乐,又责谯之,天下其以士为轻乎!"帝怒曰:"卿皆我腹心,乃附下罔上,为人游说邪 "彦博惧,谢罪,珪不谢,曰:"臣本事前宫,罪当死,陛下释其性命,引置枢密,责以忠效.今疑臣以私,是陛下负臣,臣不负陛下."帝默然惭,遂罢. 时珪与玄龄等同辅政.帝谓日:"卿为朕言玄龄等材,且自谓孰与诸子贤 "对曰:"孜孜奉国?知无不为,臣不如玄龄;兼贤文武,出将入相,臣不如口靖;敷奏详明,出纳惟允,臣不如彦博;济繁治剧,众务必举,巨不如胄;以谏诤为心,耻君不及尧舜,臣不如征.至激浊扬清,疾恶好善,臣于数子有一日之长."帝称善。
翻译
王珪,字叔玠.性情沉静恬淡,为人正直,安于所遇,与人交往不苟且附和.当时太宗任命他为谏议大夫.太宗曾经说:"君臣同心同德,那么国家就会安定.我虽不是贤明之君,但幸而有各大臣常加规劝及纠正我的过失,但愿这样可以使天下太平吧."王珪进言说:"古时天子有谏诤之臣七人,都因谏言不被采用,而相继死亡.现在陛下发扬你的美德,采纳像我们这样的草野之人的意见,我愿竭尽愚钝之力,效力辅佐陛下."王珪推诚尽忠,进荐善言,并常常思念规劝,太宗更加信任他. 一天,王珪进见,看见有一美人在皇上身边侍候.太宗指着她说:"庐江王不行道义,杀了她的丈夫而纳她为妄,怎么会不灭亡呢 "王珪离开座位回答说:"陛下认为庐江王做得对还是不对呢 "皇上说:"杀了人却纳那人之妻,竟然还问我是对还是错,为什么呢 "王珪回答说:"我听说齐桓公到郭国,问老百姓:'郭公为什么死了?'老百姓回答说:'因为他能分清什么是善什么是恶.'齐桓公说:'如像你们这么说,他就是一个明君了,可为什么会到了灭亡的地步吓 '老百姓说:'不是这样的,郭君知道是好的意见却不采纳,知道是错的事情却不停止做,所以灭亡.'如今陛下知道庐江王灭亡的原因,他的美姬还在你的身边,我看陛下认为这样做是对的.知道那是错的事情(但还要继续做),这就是所谓知道不对的却不停止去做啊."太宗十分欣赏他说的话. 太宗派太常少卿祖孝孙用乐律来教授宫中的乐人,因这些乐人的技能没有长进,孝孙多次被皇上责怪.王珪与温彦博共同进言说:"孝孙是恭谨之士,陛下让他来教女乐,又责备他,国人岂不认为皇上太轻视士人了吗 "太宗十分愤怒地说:"你们这些人都是我心腹之臣,竟然附顺下人欺瞒我,替人游说说情吗 "彦博惧怕,谢罪,但王珪不谢罪,他说:"我本来侍奉前皇太子,罪当受死,陛下您怜惜我的性命,任用我,让我担任重要的职务,并要求我忠诚效力.现在陛下因私心而怀疑我,这是陛下对不起我,我没有辜负陛下."皇上默不作声,感到惭愧,于是就不再追究了. 当时,王珪与玄龄等一同辅佐朝政.太宗对他说:"你给我评评玄龄等人的才干,并且说说,你与这些人相比谁更贤能 "王珪回答:"勤恳奉公为国,朝中事情没有不关心处理的,我不如玄龄;文才武略,将相之才兼备,我不如李靖;上奏详尽明了,思虑恰当,我不如彦博;治理繁重事务,事事必办妥,我不如戴胄;把谏诤作为自己的职责,以国君不及尧舜为耻辱,我不如魏征.至于扦击坏人坏事奖励好人好事,疾恨邪恶喜好善美,我和他们相比有一点点长处."太宗称好.
加点字:
找不到,
启迪: 王珪的儿子王敬直娶南平公主为妻。当时宗室各公主下嫁到大臣家时,不行家礼。王珪知道太宗皇帝重礼仪,他便让公主以儿媳身份行拜见礼。此举得到皇帝赞同,从此开了先例,以后宗室公主下嫁均向公婆行家礼。
王珪少年家贫,常受人接济,所以他的生活俭朴。在他身居高官时,仍然保持了艰苦的生活作风。家族邻人若有困难,他便尽力接济。贞观十三年,王珪因病而卒,时年69岁。朝廷追赠他吏部尚书衔。
真心回答。希望采纳

收起

《王珪》参考译文
王珪,字叔玠。高祖入关时, 王珪,字叔玠。高祖入关时,李纲推荐他暂任世子府谘议 参军事。建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职, 参军事。建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职,不久升迁任 中允,礼遇很优厚。太子与秦王有隔阂, 中允,礼遇很优厚。太子与秦王有隔阂,皇帝责备王珪不能辅 助教导,把他流放巂州。李建成被杀后, 助教导,把他流放巂州。李建成被杀后,太宗召见他担任谏议...

全部展开

《王珪》参考译文
王珪,字叔玠。高祖入关时, 王珪,字叔玠。高祖入关时,李纲推荐他暂任世子府谘议 参军事。建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职, 参军事。建成为皇太子,授予王珪中舍人的官职,不久升迁任 中允,礼遇很优厚。太子与秦王有隔阂, 中允,礼遇很优厚。太子与秦王有隔阂,皇帝责备王珪不能辅 助教导,把他流放巂州。李建成被杀后, 助教导,把他流放巂州。李建成被杀后,太宗召见他担任谏议 大夫。李世民曾经说: 正直的君主能够驾御奸邪的臣子, 大夫。李世民曾经说:“正直的君主能够驾御奸邪的臣子,不 可以达到天下大治;正直的臣子侍奉奸邪的君主, 可以达到天下大治;正直的臣子侍奉奸邪的君主,也不可以达 到天下大治。只有君臣同德,那么海内安定。我虽然不英明, 到天下大治。只有君臣同德,那么海内安定。我虽然不英明, 幸亏诸公屡次规劝纠正我,希望达到天下太平。 王珪进言说: 幸亏诸公屡次规劝纠正我,希望达到天下太平。”王珪进言说: 古时候,天子有谏诤的大臣七人,他们的谏言不被采用, “古时候,天子有谏诤的大臣七人,他们的谏言不被采用,就 一个接一个地自杀。现在陛下开张圣德, 一个接一个地自杀。现在陛下开张圣德,收集采纳草野之人的 言论,我愿意竭尽愚妄无知,辅佐皇上万分之一。 言论,我愿意竭尽愚妄无知,辅佐皇上万分之一。”皇帝认可 他的话,于是命令谏官跟随中书、门下及三品官一起进入内阁。 他的话,于是命令谏官跟随中书、门下及三品官一起进入内阁。 王珪推广诚心采纳善言,常常思念规劝皇上,皇帝更加信任他。 王珪推广诚心采纳善言,常常思念规劝皇上,皇帝更加信任他。

皇帝让太常少卿祖孝孙把乐律传授给宫中音家, 皇帝让太常少卿祖孝孙把乐律传授给宫中音家, 乐伎不进献,祖孝孙多次被皇上责备。 乐伎不进献,祖孝孙多次被皇上责备。王珪和温彦 博同时进谏说: 孝孙是高尚严谨的士人, 博同时进谏说:“孝孙是高尚严谨的士人,陛下让 他教学女乐,又责备他, 他教学女乐,又责备他,天下的人恐怕要认为皇上 轻视士人! 皇帝大怒说: 你们都是我的心腹, 轻视士人!”皇帝大怒说:“你们都是我的心腹, 竟然依附下人欺骗皇上,替人游说? 竟然依附下人欺骗皇上,替人游说?”温彦博很害 就认错道歉,王珪不认错, 怕,就认错道歉,王珪不认错,说:“我本来侍奉 前太子,按罪应当处死,陛下可怜我的性命, 前太子,按罪应当处死,陛下可怜我的性命,任用 安置我在中枢机密的地方,用忠诚效力来要求我。 安置我在中枢机密的地方,用忠诚效力来要求我。 现在怀疑我因为私心而游说,这是陛下背弃我, 现在怀疑我因为私心而游说,这是陛下背弃我,我 没有背弃陛下。 皇帝默然惭愧,这件事就作罢了。 没有背弃陛下。”皇帝默然惭愧,这件事就作罢了。 第二天,皇帝告诉房玄龄说: 第二天,皇帝告诉房玄龄说:“过去武王不任用伯 叔齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏本来就很难。 夷、叔齐,宣王杀杜伯,自古帝王纳谏本来就很难。 我夙兴夜寐同前代的圣人差不多, 我夙兴夜寐同前代的圣人差不多,昨天责备王珪等 痛心自悔,你们不要警戒这个而不进谏言了! 人,痛心自悔,你们不要警戒这个而不进谏言了!”

后来王珪进封郡公。犯泄漏宫中机密话语的罪, 后来王珪进封郡公。犯泄漏宫中机密话语的罪, 降职担任同州刺史。皇帝思念名臣,不久就召见他, 降职担任同州刺史。皇帝思念名臣,不久就召见他, 请他担任礼部尚书兼任魏王李泰的老师。 请他担任礼部尚书兼任魏王李泰的老师。魏王见到 向他先行礼,王珪也以老师自居。 他,向他先行礼,王珪也以老师自居。魏王问王珪 用什么成就忠孝,王珪说: 陛下是您的君主, 用什么成就忠孝,王珪说:“陛下是您的君主,侍 奉时要考虑尽忠;陛下又是您的父亲, 奉时要考虑尽忠;陛下又是您的父亲,侍奉时要考 虑尽孝。忠孝可以立身,可以成名。 魏王说: 虑尽孝。忠孝可以立身,可以成名。”魏王说: 忠孝的道理已经听到您的教导了, “忠孝的道理已经听到您的教导了,希望听到实现 忠孝的途径。 王珪说: 汉代东平王刘苍说‘ 忠孝的途径。”王珪说:“汉代东平王刘苍说‘做 善事最快乐’ 希望大王记住这句话。 善事最快乐’,希望大王记住这句话。”皇帝听到 高兴地说: 这个孩子可以没有过错了! 了,高兴地说:“这个孩子可以没有过错了!” 十三年,王珪生病。 十三年,王珪生病。皇帝派遣公主到王珪府上 探望,又派遣民部尚书唐俭增减药膳。 探望,又派遣民部尚书唐俭增减药膳。死时享年六 十九。

收起