英语翻译翻译软件除了比较好的翻译外都不算.入选的可以多得分哦!(10-50)IM.Not So BadResearchers who study children and the Internet say instant messaging isn't getting in the way of real life.They note that new technology oft
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/05 13:29:11
英语翻译翻译软件除了比较好的翻译外都不算.入选的可以多得分哦!(10-50)IM.Not So BadResearchers who study children and the Internet say instant messaging isn't getting in the way of real life.They note that new technology oft
英语翻译
翻译软件除了比较好的翻译外都不算.入选的可以多得分哦!(10-50)
IM.Not So Bad
Researchers who study children and the Internet say instant messaging isn't getting in the way of real life.They note that new
technology often produces old fears."It's similar to what was said in the 1980s about video games and in the 1960s about
television.There was this worry that children would do nothing else."
Even parents and teachers who don't like IM have to admit that at least children are writing.And their typing skills are
improving.Is it at the expense of proper English?"not so long as they learn the difference between formal and conversational
English,"says Naomi Baron,a professor of linguistics.
"Language has always changed,and it always will,"says Baron." It must change as the things we do and the things we meet change.
"That's good news!G2G.L8R.
英语翻译翻译软件除了比较好的翻译外都不算.入选的可以多得分哦!(10-50)IM.Not So BadResearchers who study children and the Internet say instant messaging isn't getting in the way of real life.They note that new technology oft
IM(短信)没那么糟
儿童与互联网的研究者说发短信并不妨碍现实生活.他们指出新技术总引起旧恐慌.“这就像他们在80年代对家用机游戏以及60年代对电视的说法.他们担心孩子玩物丧志.”
甚至不喜欢短信的家长与老师也不得不承认至少孩子们在写东西.他们的输入能力越来越强.这难道是正统英语的损失吗?“在他们明晰了书面语和口语的区别后就并非如此了.”Naomi Baron,一个语言学教授如是说.“语言一直在演变,而且将一直持续下去.”Baron说,“它必须随着我们所做以及所见之事物而变化.”
是个好新闻!不好意思我得下线了,以后再见.
没那么糟
研究人员说,儿童和因特网即时通讯并不妨碍了真正的生活。他们指出,新
技术经常会变老的恐惧。“这类似于20世纪80年代被人们所提到的视频游戏和20世纪60年代的
电视。人们会担心孩子们会(用这些来)做别的事。”
即使父母和老师们都不喜欢,但我不得不承认至少儿童再用它来写作。他们的打字技能
也得到了改善。...
全部展开
没那么糟
研究人员说,儿童和因特网即时通讯并不妨碍了真正的生活。他们指出,新
技术经常会变老的恐惧。“这类似于20世纪80年代被人们所提到的视频游戏和20世纪60年代的
电视。人们会担心孩子们会(用这些来)做别的事。”
即使父母和老师们都不喜欢,但我不得不承认至少儿童再用它来写作。他们的打字技能
也得到了改善。它的代价是适当的英语吗?“不,只要他们学会会话话英语和正式的差异,
英语语言学教授Naomi Baro说。
“语言总是在不断改变,它一直会这样。”Naomi Baro说,“它必须转变为我们所做的事情,我们见到变化。”
收起
这篇文章有意思,翻译中。。。稍等。
我正准备学英语呢`等我学会了我翻译给你
即时通讯 不算太差/还能勉强。
研究儿童和互联网的研究人员表示说即时通讯并不影响真正的生活。他们注意到新技术经常导致旧时恐惧的复苏。“就好像二十世纪七十年代的电视和九十年代的视频游戏的出现那样,会担心孩子沉迷于此。”
即使家长和老师不喜欢即时通讯,但也不得不承认至少孩子们还坚持写作,并且他们的打字技巧也在提高。这是建立在正确英语的牺牲上的么?语言学教授内奥米.巴伦说,“不只要他们学...
全部展开
即时通讯 不算太差/还能勉强。
研究儿童和互联网的研究人员表示说即时通讯并不影响真正的生活。他们注意到新技术经常导致旧时恐惧的复苏。“就好像二十世纪七十年代的电视和九十年代的视频游戏的出现那样,会担心孩子沉迷于此。”
即使家长和老师不喜欢即时通讯,但也不得不承认至少孩子们还坚持写作,并且他们的打字技巧也在提高。这是建立在正确英语的牺牲上的么?语言学教授内奥米.巴伦说,“不只要他们学习书面英语和会话英语的区别。”
“语言总是不断变化着,变化将不断持续下去。”巴伦说,“它必须和我们所做的和我们所见证了变化的那些事情一样。
这是个好消息。G2G.L8R.
这是我自己翻译的,刚刚翻的,你看看还行不
收起