旧唐书 戴胄传 全文翻译 急

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:09:27

旧唐书 戴胄传 全文翻译 急
旧唐书 戴胄传 全文翻译 急

旧唐书 戴胄传 全文翻译 急
戴胄,字玄胤,相州安阳人.品性坚贞正派,才情气度精明强直,善于理顺各类文书簿册.贞观初年,大理寺缺一名副职,唐太宗说:“大理寺审理的案件,关系到一个人的生死,戴胄清正刚直,就这个人吧.”当日就任命戴胄为大理少卿.有一天,长孙无忌被太宗召见,没有解下佩刀就进入东上阁门.尚书左仆射封德彝定罪认为:监门校尉没有发觉,该判死罪;长孙无忌罚款赎罪.戴胄反驳说:“监门校尉与长孙无忌二人所犯的罪性质是相同的,臣子一言一行一举一动在帝王面前都不能强调什么失误.法典明确规定:供皇上用的汤药、饮食、舟船,即使是失误也都得处死.陛下如果记念长孙无忌的功劳,要原谅他是可以的.如果只是处罚长孙无忌,却处死监门校尉,这样判决,不能说是符合法典规定.”唐太宗说:“法律是天下人公有的,我怎么能偏袒皇亲国戚呢!”于是下令重新议论二人之罪.封德彝坚持己见,唐太宗打算许可.戴胄急忙争辩说:“不能这样处理.监门校尉是因为长孙无忌才获罪的,按法律规定应从轻处罚.如果都算失误,就不该只处死监门校发尉.”因此,长孙无忌和监门校尉二人都被赦免.
  当时,参加取士选官的士人们都聚集到京城来,有的士人假报资历出身家世或造假凭证,希望获取委任.唐太宗下令,准许这种人自首;如不自首,一经查实就处死.不久,有个作伪得官者行为败露了,罪证完备后,戴胄按照法律判处流放.唐太宗责问戴胄说:“我下了命令,作伪者不自首一经查实就处死,可你现在却只判流放,你这是向天下人宣示我讲话不讲信用,你是卖弄权力去讨好人呀?”戴胄不慌不忙地说:“陛下如果立即杀掉他,那就不是我的职权所管得了的.可是,既然已经移交给我处理,我敢毁坏法律吗?”唐太宗说:“你自然是恪守法律了,却让我失信于天下人,你说怎么办?”戴胄说:“法律是国家用来向天下人公布最大的信用的,您的话只是发泄了一时的喜怒情绪.陛下出乎一时情绪激动打算杀掉他,冷静考虑觉得不能这样做之后押送大理寺依法惩处,这正是克制个人情绪而留存大的信用.如果曲从个人情绪背离法律所应有的信用,我就要替陛下惋惜了.”唐太宗听了大受感动而醒悟,赞同了戴胄的说法.
  贞观六年,戴胄被调任尚书左丞.唐太宗同情他家贫困,特地下令赏赐给他十万钱.