英语翻译请帮我把这诗翻译成英文!如果翻译得很美,——如果上帝没有承诺,或许就没有天和地.如果天空没有承诺,或许就没有鸟儿的领域.如果海洋没有承诺,或许就没有鱼儿的欢喜.如果森林

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 10:18:05

英语翻译请帮我把这诗翻译成英文!如果翻译得很美,——如果上帝没有承诺,或许就没有天和地.如果天空没有承诺,或许就没有鸟儿的领域.如果海洋没有承诺,或许就没有鱼儿的欢喜.如果森林
英语翻译
请帮我把这诗翻译成英文!如果翻译得很美,
——
如果上帝没有承诺,
或许就没有天和地.
如果天空没有承诺,
或许就没有鸟儿的领域.
如果海洋没有承诺,
或许就没有鱼儿的欢喜.
如果森林没有承诺,
或许就没有露珠的痕迹.
你说,
世界如果没有承诺,
那么生灵们的情感将失去意义.
我说,
你我间无需承诺.
因为我们心灵感应.
你如橡树,我如木棉,
根,相握在地下,
叶,相触在云里.
每一阵风吹过,
我们都互相致意,
但没有人,听懂我们的言语.
我们相信爱情,
爱会创造奇迹.

英语翻译请帮我把这诗翻译成英文!如果翻译得很美,——如果上帝没有承诺,或许就没有天和地.如果天空没有承诺,或许就没有鸟儿的领域.如果海洋没有承诺,或许就没有鱼儿的欢喜.如果森林
If there isn’t a promise from god,
Maybe there aren’t the sky and the earth.
If there isn’t a promise from the sky,
Maybe there isn’t the field of birds.
If there isn’t a promise from the sea,
Maybe there isn’t the joy of fish.
If there isn’t a promise from the forests,
Maybe there isn’t the marks of dew.
You say,
If there isn’t a promise from in the world,
The feelings from creatures will lost its significant.
I say,
No! no promise needed between us.
Because we can feel each other in our heart.
You like the oak and I like the cotton tree.
The roots wind underground,
The leaves touch in the cloud.
When the wind blow,
We all send regards to each other.
But nobody can understand our words.
We believe love,
Love can create miracles.