唐雎不辱使命的翻译是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 21:34:18

唐雎不辱使命的翻译是什么
唐雎不辱使命的翻译是什么

唐雎不辱使命的翻译是什么
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,好得很;即使这样,我从先王那继承这块封地,愿意一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴.安陵君因此派遣唐雎出使到秦国.
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意.现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的.安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过.”秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里.”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了.”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒.专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上.他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了凶吉的征兆.(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了.如果有才能有胆识的人发怒,只会倒下两人,血溅出不过五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了.”说完(唐雎)拔出剑站起来.
秦王变了脸色,直身跪着,向唐雎道歉说:“先生请坐!为何会到了这种地步呢?我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您

唐雎,也作唐且。不辱使命,不辜负出使的任务。辱,辱没,辜负。

秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是三、《唐不辱使命》赏析(刘桐孙) 《唐雎为安陵君劫秦王》的题目为后人

解释加点字意思
谓...曰:对...说
寡人欲以五百里之地易安陵:交换
安陵君其许寡人:加重语气
 大王加惠:给予恩惠
 虽然,受地于先王:即使这样
 弗敢易:交换
 秦王不悦:高兴
 安陵君因使唐雎使于秦:于是,就;派使;到
 而君以五十里之地存者:凭借
 以君为长者:是因为<...

全部展开

解释加点字意思
谓...曰:对...说
寡人欲以五百里之地易安陵:交换
安陵君其许寡人:加重语气
 大王加惠:给予恩惠
 虽然,受地于先王:即使这样
 弗敢易:交换
 秦王不悦:高兴
 安陵君因使唐雎使于秦:于是,就;派使;到
 而君以五十里之地存者:凭借
 以君为长者:是因为
 故不错意也:所以;不打他的注意;"错"通"措";错意,置意
 请广于君:扩充
 而军逆寡人者:违背
 非若是也:这样
 虽千里不敢也:即使
 岂直:更何况;仅仅
 怫然:愤怒的样子
 亦免冠徒跣:不过是;光着脚
 以头抢地耳:撞
 仓鹰击与殿上:通"苍"
 怀怒未发:心里
 休襟:吉凶的征兆;休,吉祥;襟,不详
 与臣将四矣:加上
 缟素:白色的丝织品,这里只穿丧服
 今日是也:这样
 色挠:变了脸色;色,脸色;挠,屈服
 长跪而谢之:直着身子跪;道歉
 寡人谕矣:明白了
 徒以有先生也:只

解释句子
寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人?
我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君一定要答应我啊?
虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!
即使这样,我从先王那继承这块地,愿意用一生守护它,不敢交换.
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也.
那韩国、魏国灭亡,但是安陵却仅凭五十里的地方幸存下来,仅仅是因为有先生您啊.

收起

译文
  秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,即使这样,但是这是我从先王那继承的封地,我希望一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。   秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭了韩国...

全部展开

译文
  秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,即使这样,但是这是我从先王那继承的封地,我希望一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。   秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”   秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人发怒,就会有两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)拔出剑站起来。   秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”注释
  1.选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上。《战国策》是西汉末年刘 向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二策,又称《国策》。唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。   2.[秦王]即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。   3.[使]派遣   4.[安陵君]安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。 战国时魏襄王封其弟为安陵君。   5.[易]交换。   6.[其]句中用来加重语气的助词。   7.[加惠]给予恩惠。   8.[虽然]虽然这样。虽,虽然。然,这样。   9.[弗]不。   10.[秦灭韩亡魏]秦灭韩国在始皇十七年(前230),灭魏国在始皇二十二年(前225)。    11.[以君为长者,故不错意也]把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。错意,置意。错,通 “措”,安放,安置。   12.[请广于君]意思是让安陵君扩大领土。广,扩充。   13.[逆]违背。   14.[非若是也]不是这样的。非,不是。是,代词,指秦王说的情况。   15.[直]只,仅仅。   16.[谓]对…说。   17.[怫(fú)然]盛怒的样子。   18.[公]相当于“先生”,古代对人的客气称呼。   19.[布衣]平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。   20.[亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳]也不过是摘掉帽子,光着脚,用头撞地罢了。抢,撞。徒:光着。跣(xiǎn):赤足。   21.[庸夫]平庸无能的人。   22.[士]这里指有才能有胆识的人。   23.[专诸之刺王僚也,彗星袭月]专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。专诸,春秋时吴国人。公子光想杀王僚自立,就使专诸把匕首藏在鱼肚子里,借献鱼为名,刺杀了王僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“苍鹰击于殿上”都是自然现象,本文把这些现象同人事联系起来,是古代迷信的说法。   24.[聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日]聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。聂政,战国时韩国人。韩傀是韩国的相国。韩国的大夫严仲子同韩傀有仇,就请聂政去把韩傀刺杀了。   25.[要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上]要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。庆忌是吴王僚的儿子。公子光杀死王僚以后,庆忌逃到卫国,公子光派要离去把他杀了。仓,通“苍”,灰白色。   26.[怀怒未发,休祲(jìn)降于天]心里的愤怒还没有发作出来,上天就降示了征兆。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。   27.[与臣而将(jiāng)四矣](专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。   28.[若]如果。   29.[必]将要。   30.[怒]发怒,动词。   31.[缟(gǎo)素]白色的丝织品,这里指穿丧服。   32.[是]这样,代词   33.[秦王色挠]秦王变了脸色。挠,屈服。   34.[长跪而谢之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部靠在脚跟上。跪时上身挺直,表示庄重。谢,道歉。   35.[谕]通'喻'明白,懂得。   36.[说]通‘悦’,高兴、愉快。

收起