英语翻译前面我都会说,the house I’m living now is worth 2 million RMB,{...} when I bought it in 2006.请问是四倍在这句话里怎么表达,或者可以帮我一整句句子都改掉三楼的有点语法错误,The price of the house

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 06:44:16

英语翻译前面我都会说,the house I’m living now is worth 2 million RMB,{...} when I bought it in 2006.请问是四倍在这句话里怎么表达,或者可以帮我一整句句子都改掉三楼的有点语法错误,The price of the house
英语翻译
前面我都会说,the house I’m living now is worth 2 million RMB,{...} when I bought it in 2006.
请问是四倍在这句话里怎么表达,或者可以帮我一整句句子都改掉
三楼的有点语法错误,The price of the house I'm living now is 2 million RMB,which is four times higher than that I bought in 2006.
如果你要用bought的话,就是bought the price,是说不通的

英语翻译前面我都会说,the house I’m living now is worth 2 million RMB,{...} when I bought it in 2006.请问是四倍在这句话里怎么表达,或者可以帮我一整句句子都改掉三楼的有点语法错误,The price of the house
1.The house I am living in now is worth 2 million RMB and it's four times of the price when i brought it in 2006
2.The house I am living in now is worth 2 million RMB and its price is quadrupled when i brought it in 2006

The house I am living in now is worth 2 million RMB and it's four times of the price when i brought it in 2006

The price of the house I'm living now is 2 million RMB, which is four times higher than that I bought in 2006.
前面加一个price,跟后面的higher就对照起来了。
这样翻译使得句子简单,意思明了。
谢谢!

The house I am living in now is worth 2 million RMB, it is four times of the price I paid in 2006.

英语翻译前面我都会说,the house I’m living now is worth 2 million RMB,{...} when I bought it in 2006.请问是四倍在这句话里怎么表达,或者可以帮我一整句句子都改掉三楼的有点语法错误,The price of the house 英语翻译答案上说horse前面要加the. 英语翻译我的翻译是:The news that house prices will fall has caused many people to sell their houses at lower prices .我的老师在house prices 上画了一个圈.房价不能说house prices,只能说the price of house吗? 英语翻译开头是:The house 英语翻译Goldilocks jumped (out of bed) and hurried (out of the house).为什么前面不加冠词,后面加冠词? 在每天早上我妈妈都会对我说:“ 嗨 宝贝 昨晚睡得怎么样?” 英语翻译 英语翻译我问一个美国人说:Excuse me,could you please tell me where the train to?我知道to前面都没错..麻烦帮我改 求一句英语翻译 如果有人说有希望是错误的话 不管几次我都会否定他 He lives in the house (前面有条河)怎样填空? laoshe tea house 为什么前面不加the? 英语翻译有网友说the man's和men’s都可以;并说单数表特指;前面要加the;我觉得the表示特指的用法和单复数没什么关系的;你们怎么看? 英语翻译Who does the beautiful house( They were proud that they had built the house themselves.这里的themselves为什么前面不加by 这样说得通吗? 昨天我从美国白宫经过了英语翻译 yeatauday i什么两个空the white house The tenant must be prepared to decorate the house according to the terms of the contract.我能不能把prepared to decorate the house换成prepared house decoration?麻烦说下相关语法.THX! People's Hospital前面要不要定冠词书上说没有,但是语法规则上说由普通名词构成的专有名词要加the,e.g.the People's Daily,the White House,the Peace Hotel He lives in the house (前面有条河) “前面有条河”这个从句应怎样翻译? 前提是有人想卖房子,我去问.how much the House cost?能否说成how much the house you want to sell?