,求美到心碎的文章

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 00:47:14

,求美到心碎的文章
,求美到心碎的文章

,求美到心碎的文章
意 象
  理查德·阿尔丁顿
  译者 / 袁可嘉
  一
  像一船翠香的水果,
  沿着威尼斯黑暗的运河漂流,
  你呀,优美的你,
  漂进了我荒芜的城.
  二
  青色的烟升腾起来
  像消散而又盘旋的鸟群之云.
  我的爱情也像这样升向你,
  不断消散又不断获得再生.
  三
  当落日散出暗淡的朱砂色
  一个玫瑰黄的月亮在苍白的天上,
  在树枝桠间的薄雾上
  这就是我看到的你.
  四
  像林边一棵年轻的山毛榉,
  在暮色中静静伫立,
  接着全身树叶又在轻风中颤抖.
  仿佛是害怕星星们————
  你也是这样安静,你也是这样颤栗.
  五
  赤鹿们在高高的山上,
  跑到了最远的松树以外.
  我的愿望啊已跟着它们奔去.
  六
  被风摇过的花朵,
  不久又重新承满了雨滴
  我的心也渐渐承满了泪,
  直等到你重回.
  意象
  ———裘小龙 译
  一
  象一只满载嫩绿芳香的果实的平底轻舟,
  在威尼斯暗黑的运河上徐徐飘来,
  你,噢美艳绝伦的人呵,
  驶入了我荒凉的城中.
  二
  蔚蓝的烟跃起,仿佛
  盘旋的云似的鸟儿正在消失.
  这样,我的爱情向你跃来,
  消失了而又重新出现.
  三
  当枝头、轻薄的雾霭间
  落日只剩下了一抹依稀的红,
  玫瑰黄的月亮在苍白的天空中,
  对于我,这就是你.
  四
  就象林子边一棵小山毛榉树,
  静静伫立,伫立在暮色中,
  一阵微风拂来,所有的叶子…颤抖.
  还仿佛惧怕星星呢-
  你就是这样静静,这样颤动.
  五
  红色的鹿高高地奔跃在山上,
  它们越过了最后一棵松树.
  于是我的欲望和它们一起远去了.
  六
  风儿吹落了花朵呵,
  即刻又为雨水绽开:
  同样,我的心为泪水绽开了,
  一直等到你回来.