英语翻译原文:萧史者,秦穆公时人也,善吹萧,能致白孔雀于庭.穆公有女字弄玉,好之.公遂以女妻焉.日教弄玉作凤鸣,居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋,公为作凤台.夫妇止其上,不下数年,一旦皆

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 10:06:15

英语翻译原文:萧史者,秦穆公时人也,善吹萧,能致白孔雀于庭.穆公有女字弄玉,好之.公遂以女妻焉.日教弄玉作凤鸣,居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋,公为作凤台.夫妇止其上,不下数年,一旦皆
英语翻译
原文:
萧史者,秦穆公时人也,善吹萧,能致白孔雀于庭.穆公有女字弄玉,好之.公遂以女妻焉.日教弄玉作凤鸣,居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋,公为作凤台.夫妇止其上,不下数年,一旦皆随凤凰飞去.故秦人为作凤女祠于雍宫中,时有策声而已.
翻译哦..

英语翻译原文:萧史者,秦穆公时人也,善吹萧,能致白孔雀于庭.穆公有女字弄玉,好之.公遂以女妻焉.日教弄玉作凤鸣,居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋,公为作凤台.夫妇止其上,不下数年,一旦皆
【原文】
萧史者,秦穆公时人也,善吹箫,能致孔雀、白鹤于庭.秦穆公有女字弄玉,好之,公遂以女妻焉.日教弄玉吹箫作凤鸣.居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋.公为作凤台,夫妇止其上,不下数年.一旦,皆乘凤凰飞去.故秦人为作凤女祠于雍宫中,时有箫声而已.
【注释】雍宫:雍都之宫,雍都,在今陕西凤翔南.致:招致,引来.止:居住.
【译文】
萧史是秦穆公时代的人,他善于吹箫,而且吹奏出的箫声能把孔雀、白鹤引到庭园来.秦穆公有个女儿名叫弄玉的,也喜欢听箫声,穆公就把她嫁给了萧史.从此萧史就每天教弄玉吹箫学凤的鸣叫声.学了几年,弄玉吹出的箫声就和真凤凰的叫声一样,箫声把天上的凤凰也引下来了,停在他们的屋子上.秦穆公就专门为他们建造了一座凤凰台.萧史、弄玉就住在那里,住了好几年.有一天,弄玉和萧史乘上凤凰双双升空飞去.后来秦国人在雍宫中建了凤女祠,祠里还不时地传出箫声.

【原文】是这样的:
萧史者,秦穆公时人也,善吹箫,能致孔雀、白鹤于庭。秦穆公有女字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉吹箫作凤鸣。居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋。公为作凤台,夫妇止其上,不下数年。一旦,皆乘凤凰飞去。故秦人为作凤女祠于雍宫中,时有箫声而已。
【注释】雍宫:雍都之宫,雍都,在今陕西凤翔南。致:招致,引来。止:居住。
翻译一下有成这样了:
萧史是秦穆...

全部展开

【原文】是这样的:
萧史者,秦穆公时人也,善吹箫,能致孔雀、白鹤于庭。秦穆公有女字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉吹箫作凤鸣。居数年,吹似凤声,凤凰来止其屋。公为作凤台,夫妇止其上,不下数年。一旦,皆乘凤凰飞去。故秦人为作凤女祠于雍宫中,时有箫声而已。
【注释】雍宫:雍都之宫,雍都,在今陕西凤翔南。致:招致,引来。止:居住。
翻译一下有成这样了:
萧史是秦穆公时代的人,他善于吹箫,而且吹奏出的箫声能把孔雀、白鹤引到庭园来。秦穆公有个女儿名叫弄玉的,也喜欢听箫声,穆公就把她嫁给了萧史。从此萧史就每天教弄玉吹箫学凤的鸣叫声。学了几年,弄玉吹出的箫声就和真凤凰的叫声一样,箫声把天上的凤凰也引下来了,停在他们的屋子上。秦穆公就专门为他们建造了一座凤凰台。萧史、弄玉就住在那里,住了好几年。有一天,弄玉和萧史乘上凤凰双双升空飞去。后来秦国人在雍宫中建了凤女祠,祠里还不时地传出箫声。

收起