"陶潜,字元亮."译文陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也.祖茂,武昌太守.潜少怀高尚,博学善属 文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵.尝著《五柳先生传》以自况曰:「先生 不知何许人,不详

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 05:20:24

"陶潜,字元亮."译文陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也.祖茂,武昌太守.潜少怀高尚,博学善属 文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵.尝著《五柳先生传》以自况曰:「先生 不知何许人,不详
"陶潜,字元亮."译文
陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也.祖茂,武昌太守.潜少怀高尚,博学善属 文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵.尝著《五柳先生传》以自况曰:「先生 不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉.闲静少言,不慕荣利.好读 书,不求甚解,每有会意,欣然忘食.性嗜酒,而家贫不能恒得.亲旧知其如此,或置酒招之,造饮必尽,期在必醉.既醉而退,曾不吝情.环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也.常著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终.」 其自序如此,时人谓之实录.

"陶潜,字元亮."译文陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也.祖茂,武昌太守.潜少怀高尚,博学善属 文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵.尝著《五柳先生传》以自况曰:「先生 不知何许人,不详
译文: 陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙.祖父陶茂,曾任武昌太守.他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重.曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号.清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利.喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭.本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到.亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉.醉以后回去,一点也不收敛情绪.家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意.经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生.”他的自序是这样,当世人说是实录.(是不是缺了点?) 偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒.他不等忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了.州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病. 又做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译).”管这些事的人听说了,任用他 为彭泽令.在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了.”妻子和孩子坚持请求种粳米.于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米.向来简朴自爱,不谄媚长官.郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来》.