简明法语上册12课问个问题,dans une grande banque de Paris,请问这为什么要用不定冠词呢?后面不是都有限定词了吗?不应该用定冠词吗,就想英语都是in the..of..我觉得应是a la grande banque de paris.不明白

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 18:25:48

简明法语上册12课问个问题,dans une grande banque de Paris,请问这为什么要用不定冠词呢?后面不是都有限定词了吗?不应该用定冠词吗,就想英语都是in the..of..我觉得应是a la grande banque de paris.不明白
简明法语上册12课问个问题,dans une grande banque de Paris,请问这为什么要用不定冠词呢?
后面不是都有限定词了吗?不应该用定冠词吗,就想英语都是in the..of..我觉得应是a la grande banque de paris.不明白这里为什么还用不定冠词,麻烦帮我解释下,

简明法语上册12课问个问题,dans une grande banque de Paris,请问这为什么要用不定冠词呢?后面不是都有限定词了吗?不应该用定冠词吗,就想英语都是in the..of..我觉得应是a la grande banque de paris.不明白
首先,a 和dans在空间意义上是有差别的,具体区别你自查一下加深记忆吧.
说重点,如果这里你用定冠词la 这句话的意思就有所改变了,就变成了说巴黎的一家特指的银行了,说的就不是巴黎所有的银行了.

简明法语上册12课问个问题,dans une grande banque de Paris,请问这为什么要用不定冠词呢?后面不是都有限定词了吗?不应该用定冠词吗,就想英语都是in the..of..我觉得应是a la grande banque de paris.不明白 简明法语上册12课问个问题,dans une grande banque de Paris,请问这为什么要用不定冠词呢?后面不是都有限定词了吗?不应该用定冠词吗,就想英语都是in the..of..我觉得应是a la grande banque de paris.不明白 法语中地点前介词问题《简明法语教程》 中第14课的Texte里 先是出现了Il travaille au garage,后面又出现了 C'est sa douzieme annee dans ce garage.这里garage前面的介词究竟应该是dans 还是a 呢,或者说是其 dans les nuages法语 法语 a la和dans的区别 法语a la或au与dans的区别 几个法语介词的问题In the past,we used to wash our clothes by hand.Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.为什么不是en而是dans?i copied the phone number to my phonebookje ai copied le number de phone dans mon carnet为 法语nous nous réunissons dans la nuit,je regarde dans les yeux ne sais pas quoi dire 帮我翻一下dans votre pays?最好再给出两个例句 帮我用英文翻译法语dans votre pays 法语,ce的用法问题简明法语中一道题改写句子les cassettes sont à nous改写为Ce Sont nos cassettes这里为什么用ce而不是ces, 法语“Tu es toujours dans mon coeur !” 是什么意思呢?请问法语“Tu es toujours dans mon coeur !”是什么意思呀?我应该怎么用法语回答对方呢? 法语问题单复数Les habitants de nombreux pays du monde construisent leur maison avec ce qu'ils trouvent dans la nature:des pierres,des bambous,de la terre sèche.为什么leur maison用单数? 关于法语介词 à de en avec pour dans après chez 法语 en ou chez dans 这些表示地点的介词有什么不同? 法语Marianne a l'impression qu'on la suit dans la Nous ne sommes pas dans un meme monde.法语,求翻译. 法语 这句话本意怎讲 Entrer dans la peau de son personnage 中文:感同身受 法语 这句话本意怎讲 Entrer dans la peau de son personnage 中文:感同身受