“make work pay” tax credit请高人翻译,税收减免我知道,前面的怎么翻译比较好?美国2009的刺激政策用软件直翻的就不要凑热闹了,肯定是不对的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 18:31:47

“make work pay” tax credit请高人翻译,税收减免我知道,前面的怎么翻译比较好?美国2009的刺激政策用软件直翻的就不要凑热闹了,肯定是不对的
“make work pay” tax credit
请高人翻译,税收减免我知道,前面的怎么翻译比较好?美国2009的刺激政策
用软件直翻的就不要凑热闹了,肯定是不对的

“make work pay” tax credit请高人翻译,税收减免我知道,前面的怎么翻译比较好?美国2009的刺激政策用软件直翻的就不要凑热闹了,肯定是不对的
香港也有提出这个概念.不知道是谁先的.
make work pay tax creadit 工作薪资免税额
“让工作有收获” (make work pay),也叫“工有其酬”.

“让工作支付”税收抵免

make work pay:使工作有成效。令工作有回报。
pay指回报。

make work pay 意思是 “ 多劳多得,或 劳有所获”,指你劳动越多,工作做的越多,越努力,收入也随之越多,越高。英国政府制定的劳工政策中常见这句话。