英语翻译起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样.后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管.而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 10:35:03

英语翻译起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样.后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管.而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不
英语翻译
起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样.
后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管.
而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不同而已.而且,翻译的时候要避免跟老片重复吧?所以影片名翻译应该是很系统严谨的工作吧.

英语翻译起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样.后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管.而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不
应该是媒体翻译的吧
因为一部新片出来
最先传入国内这个讯息的是媒体
但是大陆香港台湾什么的媒体又不同,所以有些影片不同地区不同名字,还有就是影片名字有些是直译有些意译.
其实这个也是我猜的啦..我也不知道.
期待其他大大的回答咯~

英语翻译起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样.后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管.而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不 英语翻译最好是一些好的,有名的字幕组,以及各字幕组都翻译过哪些好的动漫! 英语翻译字幕组翻译动画都是无偿的吗? 英语翻译请问网络上有没有《名侦探柯南》各歌曲的香港或台湾官方翻译?必须是香港或台湾官方,内地版本以及所有中国大陆的动画字幕组一律不要. 英语翻译我所知道的字幕组有ydy,yyets,frm,请问哪个翻译得比较准确,比较好呢? 英语翻译我有一套95年蜘蛛侠动漫..就是没字幕..希望好心的字幕组能翻译出来.. 英语翻译RT 除了在百科看到 翻译的是少主以外,其他字幕组翻译都是 少爷 少东家什么的一点都贴切 还是少主好听,请问这是哪个字幕组翻译的?太有才了,完全找不到啊 英语翻译吸血鬼日记第一季里的台词,字幕组给出的翻译是“你活在啥年代啊?”但这里T.R.L怎么理解?为什么能翻成这样? 求“Just jump his bones already”的翻译Vampire Diary 第一季第二集,字幕组给出的翻译是“猛的扑上去”,但我查不到这个词组啊,求解释 英语翻译我看的尽是些“攻”“受”“菊花”~我汗呀,会不会下错了.下的是WOLF字幕组的反正翻译色色的,而且笑死人。我下错没哟 你是看过的吗? 英语翻译我以为你会永远是我的宝贝 这是我自己查到的但我想知道更准确的 求精准翻译哦 英语翻译Vampire Diaries第一季第三集,字幕组给出的翻译是“我在这里和你和Elena玩的很高兴”这句里way怎么翻?可以省去么? 英语翻译如题,极影 wolf 华盟…… 感觉大组就这几个,请问大家看得都是哪个字幕组的?(求翻译质量高字幕组) 英语翻译我需要翻译的是上面的所有文字! Hello Mr.my yesterday我想要幻婴字幕组翻译的歌词 英语翻译如题,可是我能力有限,听不太懂,地址如下有没有字幕组的朋友啊 英语翻译这是在电影 蜘蛛侠 里看到的字幕组直接翻译成了“这可不关我的事情”我总觉得这是纯粹过于主观的意译请不要逐词的翻译 比如我错过了我有问题的那一部份 中学一定是初中的意思吗?难道字幕组一直在忽悠我?