moorlough shore 歌词翻译`````

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 23:44:47

moorlough shore 歌词翻译`````
moorlough shore 歌词翻译
`````

moorlough shore 歌词翻译`````
Moorlough Shore(摩尔拉夫海岸/湖湾海岸)歌词:
Ye hills and dales and flowery vales
山峦,溪谷,长满鲜花的山上
that lie near the Moorlough Shore.8DQ+|v\5\x1cY^
m
在摩尔拉夫海岸旁
Ye winds that blow by borden's grove.
我会聆听你的声音
will I ever hear you more
永远不忘
Where the primrose grows
誓言 它如今在何方
and the violet blows.
只见紫罗兰花开招展
Where the trout and salmon play.
河中鱼儿嬉戏成双
With line and hook delight I took
我勾起往事快乐的痕迹 \x1c
to spend my youthful days.
度过年轻的岁月 走过漫长
Last night I went to see my love,
昨夜 我去见我的爱
and to hear what she might say.
听她大概会
To see if she'd take pity on me,
表露的告白
lest I might go away.
但或许我该离开
She said,"I love that Irish lad,
她说 “我爱那个爱尔兰男孩
and he was my only joy,
他是我今生唯一的挚爱
and ever since I saw his face
当我第一次看到他的脸
I've loved that soldier boy
便义无反顾 给了他爱
Perhaps your soldier lad is lost
或许你那做了士兵的男孩已经迷失了方向
sailing over the sea of Maine.
扬帆 越过了缅因州的海洋
Or perhaps he is gone with some other lover,
或者 他已把对你的爱消亡 和别的爱人远去
you may never see him again.
你将再也无法见到他的模样
Well if my Irish lad is lost,
也许我的爱尔兰男孩已经不见
he's the one I do adore,
但他是我唯一的爱恋
and seven years I will wait for him
我会静静守候 等他七年(七在英语里是虚指,其实是指多年的意思stands for many)
by the banks of the Moorlough Shore.
驻守在这摩尔拉夫的海岸边