江湖救急!这句话用德语怎么说啊!上次的事情是因为我工作的疏忽造成了你的困扰,对此我很抱歉!希望这次,咱们能够合作愉快!】只要意思相同就行,不要直译!ps:给我拼音或者给我同音汉字,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 12:58:29

江湖救急!这句话用德语怎么说啊!上次的事情是因为我工作的疏忽造成了你的困扰,对此我很抱歉!希望这次,咱们能够合作愉快!】只要意思相同就行,不要直译!ps:给我拼音或者给我同音汉字,
江湖救急!
这句话用德语怎么说啊!上次的事情是因为我工作的疏忽造成了你的困扰,对此我很抱歉!希望这次,咱们能够合作愉快!】只要意思相同就行,不要直译!ps:给我拼音或者给我同音汉字,我只需要把它读出来,能让德国人听懂就行!
只需要意思相同,不用直译也行

江湖救急!这句话用德语怎么说啊!上次的事情是因为我工作的疏忽造成了你的困扰,对此我很抱歉!希望这次,咱们能够合作愉快!】只要意思相同就行,不要直译!ps:给我拼音或者给我同音汉字,
ich bitte Sie um die Verzeihung,dass ich Ihnen so eine Ungünstigkeit gebraht habe,die von meiner schuld ursacht wurde.auf jeden fall freue ich mich sehr herzlich auf eine schöne zusammenarbeit.意思是:对于我由于自己失误给您带来不便这件事,我请求你原谅.无论如何我真诚的希望我们合作愉快.
读法的话:yixi bite sei um du fer才ong ,dasi ich yinen so aine onggeyunsitixikaite gebehahete habe,di feng mai呢 shude uesahe特.urde.aof yeden fa fehaoe yixi mixi aof aine zusamen啊r百特.
我去.费劲死我了.我写的是拼音.你按照拼音法发就行.

aus

Hello! Es tut mir Leid wegen letzen mal. Ich hoffe, dass es diebei undses mal gelingt. Danke in voraus! liebe gruesse!

Guten Tag! Am letzten mal habe ich dich gestoert wegen meiner Nachlässigkeit bei der Arbeit. Es tut mir sehr leid! Ich hoffe, dass wir diesmal eine angenehme Zusammenarbeit haben.