英文好的请进 It's a way of pulling from the spice cabinet今天,做了一篇阅读理解,是关于American peolple moonlignt(兼职)的其中有一个句子It's a way of pulling from the spice cabinet解释是moonlignting brings you chances
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:45:34
英文好的请进 It's a way of pulling from the spice cabinet今天,做了一篇阅读理解,是关于American peolple moonlignt(兼职)的其中有一个句子It's a way of pulling from the spice cabinet解释是moonlignting brings you chances
英文好的请进 It's a way of pulling from the spice cabinet
今天,做了一篇阅读理解,是关于American peolple moonlignt(兼职)的
其中有一个句子It's a way of pulling from the spice cabinet解释是moonlignting brings you chances to do something different,我不明白其中the spcie cabinet 指的是什么,怎么翻译恰当,是英语中那种常见的词组吗?
英文好的请进 It's a way of pulling from the spice cabinet今天,做了一篇阅读理解,是关于American peolple moonlignt(兼职)的其中有一个句子It's a way of pulling from the spice cabinet解释是moonlignting brings you chances
我的看法:应该是个引申意,spice 有调料的意思,spice cabinet 就是调料箱,也就是在调料箱里尝不同的调料,暗指尝试不同的事物.
spice除了香料,还有一种比喻义,是指另外的趣味或刺激的事情,我想这里是用来比喻兼职为生活增添了一些新鲜感。