古代东西方对民主一词赋予不同含义,指出它们的不同

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 07:59:41

古代东西方对民主一词赋予不同含义,指出它们的不同
古代东西方对民主一词赋予不同含义,指出它们的不同

古代东西方对民主一词赋予不同含义,指出它们的不同
在古代中国(东方代表),“民主”一词的意思是“民”之主宰者.通俗地说就是“人民的主人”.
在古代希腊(西方代表),“民主”一词的意思是“人民的公共权威或统治”.
这两个“民主”的不同,就不用我指出了吧?完全是对立的俩事!
上面的东西只能在写作业时用哦.
下面是对在政治范畴讨论这个命题的愚蠢思维的批判:
讨论“古代东西方对民主一词的不同含义”这个命题,其实是翻译学范畴的事情.拿来做为政治学范畴的命题,没有别的原因,就一个字:愚蠢!
古时中文的“民”与希腊文的“δημοs”、英文的“demos”,基本上差不多,而古时中文的“主”与希腊文的“κρατοs”、英文的“cracy”,可就差得大了.所以说用中文的“民主”一词来表达希腊文“δημοκρατια”、英文“democracy”,出现了古时候“不同含义”的问题,完全是翻译得好与不好的问题,属于翻译学范畴讨论的事情嘛.
呵呵呵,当初要是把“δημοκρατια”翻译成“民屁”的话,“古代东西方对民主一词的不同含义”这个命题不就没了吗?
讨论“古代东西方民主思想产生、发展的不同”才是政治学范畴的事,那个给你出题的笨蛋根本就没弄清楚为啥会在政治上把民主分成东方、西方是咋回事!还好意思给学生讲政治,真TMD蠢材误人子弟哦,气煞!