英语翻译英文翻译下边的段子,很难.先生认为:“天人合一”体现了中国传统文化的基本内涵,中国画本身就是一门哲学,“绘画非止艺,当与易相同体.”这不仅体现在创作观念上,而且在技术性

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:53:40

英语翻译英文翻译下边的段子,很难.先生认为:“天人合一”体现了中国传统文化的基本内涵,中国画本身就是一门哲学,“绘画非止艺,当与易相同体.”这不仅体现在创作观念上,而且在技术性
英语翻译
英文翻译下边的段子,很难.先生认为:“天人合一”体现了中国传统文化的基本内涵,中国画本身就是一门哲学,“绘画非止艺,当与易相同体.”这不仅体现在创作观念上,而且在技术性操作上的虚与实、白与黑、干与湿、浓与淡的笔墨关系处理也无不存在着辩证思维的哲学法则.强调笔墨在中国画艺术中具有不可代替性,作为中国画最重要的语言形式,它的存在形成了一整套阴阳对立、辩证统一的思维方法.强调“师古人”、“师造化”、“画胸中丘壑”.同时先生非常重视个人文化艺术修养及品格的提高和完善,艺术必须真诚,而创作侧更需激情,讲究创新,认为这是成就艺术的源泉.谢绝充数.

英语翻译英文翻译下边的段子,很难.先生认为:“天人合一”体现了中国传统文化的基本内涵,中国画本身就是一门哲学,“绘画非止艺,当与易相同体.”这不仅体现在创作观念上,而且在技术性
Said:"the harmony between man and nature" embodies the basic connotation China traditional culture,China painting itself is a philosophy,"non stop painting art,when the body and easy phase." This is not only reflected in the creative concepts,and theoretical and practical,in the technical operation of the white and black,dry and wet,heavy and light ink relations will have a philosophical principle of dialectical thinking.Emphasizing the ink can not be replaced in the art China painting,as the most important Chinese painting language form,it has formed a set of methods of thinking,the dialectical unity of opposites.Stressed that "the ancients","nature","painted chest vals".At the same time,pay much attention to the individual artistic accomplishment and quality improvement and perfection,art must be sincere,and creative side more passion,pay attention to innovation,it is the source of art.