鲁简肃公不欺翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 20:53:39

鲁简肃公不欺翻译
鲁简肃公不欺翻译

鲁简肃公不欺翻译
原文
  仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德.其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中.
  一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在.移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同.”公曰:“但以实告.”中使曰:“然则当得罪.”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也.”中使嗟叹而去.真宗果问,使者具如公对.真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归.适有乡里亲客自远来,遂与之饮.”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹.”然自此奇公.晚年每为章献明肃太后言群臣可大用者数人,公其一也.其后章献皆用之.
  译文
  仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷.有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那里饮酒.
  一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边但鲁公不在里面.一段时间后鲁公从仁和酒肆回来,使者跟公约定说:“皇上要是怪罪你来迟了,应该用什么话来推托?”公说:“把实情告诉他.”使者说:“这样的话会得罪皇上.”鲁公说:“喝酒,是人的本能:但欺骗君主,可是大罪.”使者叹息着走了.真宗果然问使者,使者具体地像鲁公说地那样对答.真宗问公说:“为什么擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什么都具备,来宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒.”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾.”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用.晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中.之后章献都任用他.