文言文翻译杨震拒贿中天知 神知 我知 子知的典故是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 22:18:25

文言文翻译杨震拒贿中天知 神知 我知 子知的典故是什么
文言文翻译杨震拒贿中天知 神知 我知 子知的典故是什么

文言文翻译杨震拒贿中天知 神知 我知 子知的典故是什么
原文:
杨震已五十余,累迁荆州刺史、东莱太守.当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜,怀金十斤以遗震.震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者.”震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知?”密愧而出.后转涿郡太守.性公廉,不受秘谒.子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎?”
译文:
(杨震)多次得到升迁,官至荆州刺史、东莱太守.杨震赴任途中,取道经过昌邑,他过去 在荆州曾推荐的秀才王密,担任昌邑县县令,前来拜见他,到了夜间,王密怀里揣着十斤黄金来送给杨震.杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是为什么呢?”王密说:“送金这件事在夜间是没有人知道的.”杨震回答说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道.怎么说没有人知道呢!”王密羞愧地拿着银子回去了.后来杨震调任涿州郡担任太守.他本性公正廉洁,不肯接受私下的贿赂.他的子孙常常吃饭没有肉,出门没有车,他的老朋友中年长的人有的想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,对他们说:“我要让后代被称作清白官吏的子孙,用这个来馈赠给他们,不也是很优厚的吗!”
附录:
典故——四知
典出《后汉书.杨震传》.《后汉书.杨震传传赞》:“震畏四知.”后多用为廉洁自持、不受非义馈赠的典故.《隋书·韦世康传》:“志除三惑,心慎四知,以不贪而为宝,处膏脂而莫润.”亦作“四知金”“畏四知”.四知就是天知,神知,我知,子知.

杨震字伯起,弘农华阴人也。……四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。
杨震,字伯起,弘农华阴人。……四次迁升荆川刺史、东莱太守。当时到郡县去,途中经过昌邑,原来所提举荆州秀才王密担任昌邑令,进见,夜怀金十斤来送给杨震,杨...

全部展开

杨震字伯起,弘农华阴人也。……四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。
杨震,字伯起,弘农华阴人。……四次迁升荆川刺史、东莱太守。当时到郡县去,途中经过昌邑,原来所提举荆州秀才王密担任昌邑令,进见,夜怀金十斤来送给杨震,杨震说:“我知道你,你不知道我,为什么?”弟子曰:“夜深了,人们不知道。”震曰“天知,神知,我知,你知,怎么会不知”,王密愧疚而出。

收起

出自 《后汉书.杨震传》