英语翻译一句很常见的谚语,找了一下却没发现对应的汉语说法,麻烦各位再翻翻资料,有没有更准确一些的说法呢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 15:52:26

英语翻译一句很常见的谚语,找了一下却没发现对应的汉语说法,麻烦各位再翻翻资料,有没有更准确一些的说法呢
英语翻译
一句很常见的谚语,找了一下却没发现对应的汉语说法,
麻烦各位再翻翻资料,有没有更准确一些的说法呢

英语翻译一句很常见的谚语,找了一下却没发现对应的汉语说法,麻烦各位再翻翻资料,有没有更准确一些的说法呢
应该说A Picture is worth a thousand words源自“百闻不如一见”,汉语的“百闻不如一见”与英语的“A Picture is worth a thousand words”已经分道扬镳,不能互译了.“百闻不如一见”译成英语是“Seeing is better than hearing a hundred times”,“A Picture is worth a thousand words”译成汉语是“一幅图象胜过千言万语”,前面还有个“中国人说”.

眼见为实、耳听为虚

一楼翻译的是对的!二楼不要扔板砖啊!

我觉得是
事实胜于雄辩!!
谢谢

这一幅画胜过千言万语