I hate missing you,but I love at least having you to miss!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 18:06:51

I hate missing you,but I love at least having you to miss!
I hate missing you,but I love at least having you to miss!

I hate missing you,but I love at least having you to miss!
咋一看,蛮简单,真正翻译起来有点难度
I hate missing you,but I love at least having you to miss此句话应该这么翻译:
我讨厌去想念你,但是我至少喜欢让你去思念我
网上翻译:我讨厌失去了你,但我爱至少拥有你错过了 这样翻译显然不对,have有have sb to do sht.这个用法中have只有表示“使,让”,没有“拥有或有”的意思.
另外miss后面应该省略了me,应为miss是及物动词,如果是不及物动词就表示“偏差”.
这是自己的一些看法,也可以不采纳