There is no romance more romantic than aging with you year by year 如何分析这个句子的语法结构?no romance 是个什么用法?用中文直译没有什么浪漫不是很chinglish ageing 又是什么用法呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:09:41

There is no romance more romantic than aging with you year by year 如何分析这个句子的语法结构?no romance 是个什么用法?用中文直译没有什么浪漫不是很chinglish ageing 又是什么用法呢?
There is no romance more romantic than aging with you year by year 如何分析这个句子的语法结构?
no romance 是个什么用法?用中文直译没有什么浪漫不是很chinglish ageing 又是什么用法呢?

There is no romance more romantic than aging with you year by year 如何分析这个句子的语法结构?no romance 是个什么用法?用中文直译没有什么浪漫不是很chinglish ageing 又是什么用法呢?
There引导词+ is 谓语 +no romance more romantic than aging with you year by year主语;
其中的no和more romantic than aging with you year by year分别是romance的前、后置定语;
no romance = not a romance;ageing是名词“变老”
“没有任何一种浪漫可以比年复一年地和你一起变老更加浪漫了.”

最浪漫的事就是和你一起变老。

没有比和你白头到老更浪漫的事了。
aging with you year by year 动名词在连词than后与romance more romantic并列

No什么什么是很地道的表达,不是Chinglish,楼主注意