土偶与桃梗 文言文 加点字及 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/29 05:41:07

土偶与桃梗 文言文 加点字及 翻译
土偶与桃梗 文言文 加点字及 翻译

土偶与桃梗 文言文 加点字及 翻译
注释
  ⑴选自《战国策·齐策三》.土偶:用泥巴捏的泥人.桃梗:用桃木雕刻的木人.  ⑵止者:劝阻的人.  ⑶独:唯有,只有.  ⑷挻:疑是“挺”(揉和)之误.  ⑸东国:东方.  ⑹四塞:四面都有险要的关口.
译文
  孟尝君接受秦国的邀请,准备到秦国去.成千的人劝阻他,怕他被秦国扣留,他都不肯听.著名的说客苏秦求见,也想来劝阻.孟尝君有些不耐烦,便说:“关于人世间的事情,我全知道了;没听到的,只有鬼事罢了.”   苏秦说:“为臣前来,本来不敢再谈人事,只是谈些鬼事.”   孟尝君接见了他.他对孟尝君说:“这次我来的时候,路过淄水,听到泥巴人和桃木人说话.桃木人对泥巴人说:‘您,本是河西岸的泥巴,是人们把您捏成人形的,如果到了八月份,天降大雨,淄水暴涨,那您就会被冲坏了.’泥巴人说:‘不对.我本来就是河西岸的泥巴,冲坏了仍旧回到西岸泥巴堆里去.而您,本来是东方的桃梗,是人们把您雕刻成人形的,如果下大雨,淄水猛涨,把您直冲而下,您将漂流到什么地方去呢?’现在,秦国四面都是险要关口,就像虎口一样,您到了秦国,那为臣就不知道您能不能回来了.”孟尝君听了他的话,就取消了到秦国的打算.