英语翻译《左传•成公八年》八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐.季文子饯之,私焉,曰:“大国制义以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心.谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐,使归

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 23:36:27

英语翻译《左传•成公八年》八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐.季文子饯之,私焉,曰:“大国制义以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心.谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐,使归
英语翻译
《左传•成公八年》
八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐.季文子饯之,私焉,曰:“大国制义以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心.谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐,使归诸敝邑.今有二命曰:‘归诸齐.’信以行义,义以成命,小国所望而怀也.信不可知,义无所立,四方诸侯,其谁不解体?《诗》曰:‘女也不爽,士贰其行.士也罔极,二三其德.’七年之中,一与一夺,二三孰甚焉!士之二三,犹丧妃耦,而况霸主?霸主将德是以,而二三之,其何以长有诸侯乎?
《左传 文公十五年》
齐侯侵我西鄙,谓诸侯不能也.遂伐曹,入其郛,讨其来朝也.季文子曰:“齐侯其不免乎.己则无礼,而讨于有礼者,曰:‘女何故行礼!’礼以顺天,天之道也,己则反天,而又以讨人,难以免矣.诗曰:‘胡不相畏,不畏于天?’君子之不虐幼贱,畏于天也.在周颂曰:‘畏天之威,于时保之.’不畏于天,将何能保?以乱取国,奉礼以守,犹惧不终,多行无礼,弗能在矣!”

英语翻译《左传•成公八年》八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐.季文子饯之,私焉,曰:“大国制义以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心.谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐,使归
成公八年的春天,晋侯派韩穿出使,说要将汝阳的土地还给齐国.季文子设宴招待了他,私下对他说:“大国通过树立道义标准来成为诸侯盟主,因此诸侯心存仁德惧怕盟主征讨,没有背叛的心.汝阳的土地,是我国的旧土,对齐国用兵,才它回归本国.今天却又有不同的命令说:“把它们还给齐国.”施行义事要靠信誉,执行命令要靠道义,这是小国家一见就顺服的.(有没有)信誉不能够知道,道义就站不住脚,天下的诸侯,难道还有不退出解散盟约的么?诗经说:“女也不爽,士贰其行.士也罔极,二三其德.(女子没有什么过错,是男子反复改变他的言行.男子犯错,没有固定的道德)”(晋国)七年之内,给予之后又剥夺,改变怎能这样厉害呢?男子反复改变,就丧失了妻子,更何况是诸侯霸主?霸主要依靠德行,却反复改变,那么凭什么来长期保有诸侯呢?
齐侯侵犯我国西部边境,说诸侯不能来帮忙.于是就征伐曹地,进入了郛地,征讨是为了它不来朝拜的缘故.季文子说:“齐侯大概逃不了制裁了吧,自己不遵礼义,却去讨伐有礼义的国家,并说:‘你为什么要实行礼?’礼用来顺应天的,是天道,自己违反天道,却又以此去讨伐别人,就很难避免灾祸了啊.诗经说:‘胡不相畏,不畏于天?(哪个谁都不怕的人不敬畏天?)’君子不虐待小孩低贱的人,是因为畏惧天的缘故.《周颂》里说:‘敬畏天的威严,按着天时自保.’对天都不畏惧,怎能自保?利用乱世来建立国家,谨遵礼来守国,尚且担心没有好结果,做了很多不合礼的事,难道还能存在吗?”