the book is written in german 与 the book was written in german 有什么区别吗?翻译成中文又是怎么样的?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/29 02:03:29

the book is written in german 与 the book was written in german 有什么区别吗?翻译成中文又是怎么样的?
the book is written in german 与 the book was written in german 有什么区别吗?翻译成中文又是怎么样的?

the book is written in german 与 the book was written in german 有什么区别吗?翻译成中文又是怎么样的?
哦,是这样的~
1.the book is written in german :“这本书是德文的.”是现在时的被动语态,强调书的语言(状态)
2.the book was written in german :“这本书是用德文写的.”是过去时的被动语态,强调书被写这个动作(过程)
呵,区别就是这个,明白了吗 ^ ^

客观事实用is
was表示过去写书的动作

一般现在时和一般过去时的区别

时态不同,第一个表事实,第二个表动作

一个是现在时被动态 另一个是过去时被动态
都可以翻译成 这本书是德文的 (忽略了时态的区别)
或者: 这本书曾是德文的(过去时态就出来了,也许现在有别的译本)