英语翻译It is right that everyone likes same clothes.It is suitable that people wear a business suit to have a vusiness meeting.It is true that uniforms are not popular but useful.It is impossible that a tie doesn't go well with a T-shirt.It is w

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 14:41:43

英语翻译It is right that everyone likes same clothes.It is suitable that people wear a business suit to have a vusiness meeting.It is true that uniforms are not popular but useful.It is impossible that a tie doesn't go well with a T-shirt.It is w
英语翻译
It is right that everyone likes same clothes.
It is suitable that people wear a business suit to have a vusiness meeting.
It is true that uniforms are not popular but useful.
It is impossible that a tie doesn't go well with a T-shirt.
It is well-known that dark clothes make people look thinner.

英语翻译It is right that everyone likes same clothes.It is suitable that people wear a business suit to have a vusiness meeting.It is true that uniforms are not popular but useful.It is impossible that a tie doesn't go well with a T-shirt.It is w
It is right that uniforms are not popular but useful
制服不潮实用是真的.
It is suitable that people wear a business suit to have a vusiness meeting
人们穿职业套装去参加商务会议是合适的.
it is true that dark clothes make people look thinner
深色衣服让人们看起来很瘦是事实
It is impossible that everyone likes same clothes
每个人都喜欢一样的衣服是不可能的
It is well-known that a tie doesn't go well with a T-shirt
.领带不能与T恤衫搭配是众所周知的.

这些都是主语从句,it代指that后部分。
所有人都喜欢相同的衣服是正确的。
人们穿商务套装去参加商务会议是合适的。(怀疑 vusiness 拼错了,是business)
制服不潮但和很实用是真的。
领带与T恤不搭配是不可能的。
黑衣服式人看起来瘦是众所周知的。不好意思 呵呵 打错了。 这是先连线、再翻译的。连线怎么连啊?...

全部展开

这些都是主语从句,it代指that后部分。
所有人都喜欢相同的衣服是正确的。
人们穿商务套装去参加商务会议是合适的。(怀疑 vusiness 拼错了,是business)
制服不潮但和很实用是真的。
领带与T恤不搭配是不可能的。
黑衣服式人看起来瘦是众所周知的。

收起

1.每个人都喜欢一样的衣服是正确的
2.人们穿职业套装去参加工作会议是合理的
3.制服虽然不流行但是却是有用的是事实
4.领带不能与T恤衫搭配是不可能的
5.深色衣服让人们看起来很瘦是众所周知的