英语翻译We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.In reply,we very much regret to state that our end-users here find your price too high

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 18:28:08

英语翻译We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.In reply,we very much regret to state that our end-users here find your price too high
英语翻译
We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.
In reply,we very much regret to state that our end-users here find your price too high and out of line with the prevailing market level.Information indicates that the price of your products is 20% higher than that of the Indian origin.
We know clearly that the quality of Chinese products is slightly better but the difference in price should not be so big .Such being the case,it is impossible for us to persuade our end-users to accept your price as material of similar quality is easily obtained at a much lower figure.
To step up the trade ,on behalf of our end-users,we counteroffer as follows,subject to your confirmation reaching us before the end of this month.
At$26.00 per piece CFRC2% Vancouver,other terms as per your letter of June 10.
It is in view of our long-standing business relationship that we make you such a counter-offer.As the market is declining,we hope you will consider our counter-offer most favourable and fax us acceptance at your earliest convenience.

英语翻译We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.In reply,we very much regret to state that our end-users here find your price too high
感谢贵方于六月十日的来信,信中提到提供3000打标题下的货物,按照普通条款CRF温哥华每件35美元.
但是很抱歉,我们的最终用户感觉贵方报价过高并且与现行的市场水平脱节.一些信息表明贵方的价格比印度的起始价格高出20%.
我们很清楚中国产品的质量要更好一些,但价格是在不应差距如此之大.鉴于此,我方是在无法说服最终用户接受贵方价格,因为以更低的价格购买质量与贵方相似的产品并非难事.
为促成交易,我们电表最终用户提出还盘如下,希望月底能得到贵方确认:
CRF2%温哥华每件26美元,价格条款如六月10日来信所定.
我们提出如此还盘是鉴于我们长期的业务联系.由于市场正在衰退,我们期望贵方仔细考虑我们的还盘,并早日传真告知是否接受.

楼上居然靠机器翻译混到了8级.....

我们有你为我们提供6月10日信中承认3000打的标题为在美国的商品35.00元一粒的通常条件病死率温哥华。
在答复中,我们十分遗憾地指出,我们的最终用户在这里找到您的价格过高和做法,与当时的市场水平。资料显示,您的产品的价格是20%,高于印度的起源。
我们清楚知道,我国产品质量稍好一些,但两者价格差距不应该这么大。既然如此,这是我们无法说服我们的最终用户能够接受你作为同等质量的材料...

全部展开

我们有你为我们提供6月10日信中承认3000打的标题为在美国的商品35.00元一粒的通常条件病死率温哥华。
在答复中,我们十分遗憾地指出,我们的最终用户在这里找到您的价格过高和做法,与当时的市场水平。资料显示,您的产品的价格是20%,高于印度的起源。
我们清楚知道,我国产品质量稍好一些,但两者价格差距不应该这么大。既然如此,这是我们无法说服我们的最终用户能够接受你作为同等质量的材料价格是很容易在获得的数字要低得多。
为加强贸易,就代表我们的最终用户,我们还价如下,根据您的确认之前取得本月底我们。
为每件CFRC2%温哥华,根据你的信6月10日的其他条款26.00。
这是鉴于我们长期的业务关系,我们这样一个让你还价。随着市场的下降,我们希望你能考虑我们的反建议,最有利和传真我们在您方便的时候接受

收起

我已经收到关于你6月10日提供给我们的3000(打)标题所述的货物,根据惯例到温哥华包括运费的单价是35美元。
在答复中,我们很后悔,在我们的终端客户哪里发现你给我们的价格非常高并且超过市场销售价格,据我们调查你的价格高于印度正常价格的20%。
我们很清楚中国产品的质量比较好,但是在某些方面不应该相差这么大啊。既然事已至此,我们的终端客户在同一种品质基础上不可能接受你的价格的。

全部展开

我已经收到关于你6月10日提供给我们的3000(打)标题所述的货物,根据惯例到温哥华包括运费的单价是35美元。
在答复中,我们很后悔,在我们的终端客户哪里发现你给我们的价格非常高并且超过市场销售价格,据我们调查你的价格高于印度正常价格的20%。
我们很清楚中国产品的质量比较好,但是在某些方面不应该相差这么大啊。既然事已至此,我们的终端客户在同一种品质基础上不可能接受你的价格的。
为了能继续合作,我代表我的客户,我们还价如下,并且在本月之前给我们确认。
在26美元的单价基础上加2%运费,其他条件不变。
这是鉴于我们长期的业务关系我们才和你还价的,随着市场下滑,我希望你能接受我们的还价并且尽早将传真给我们。

收起

您6月30日报给我方3000打标题产品按照通常惯例CFR 温哥华的价格是US$35.00
今回复,很抱歉我们的目标客户觉得你方报价太高,超出目前现行市场价格太多。信息显示,你方产品报价超过同类产品印度报价的20%。
虽然我们很清楚中国产品的质量较好,但是在价格上不至于有如此悬殊的差距。鉴于这种状况,我们很难劝说终端客户接受你方的报价,因为类似质量的产品他们可以很容易的以低价购进。<...

全部展开

您6月30日报给我方3000打标题产品按照通常惯例CFR 温哥华的价格是US$35.00
今回复,很抱歉我们的目标客户觉得你方报价太高,超出目前现行市场价格太多。信息显示,你方产品报价超过同类产品印度报价的20%。
虽然我们很清楚中国产品的质量较好,但是在价格上不至于有如此悬殊的差距。鉴于这种状况,我们很难劝说终端客户接受你方的报价,因为类似质量的产品他们可以很容易的以低价购进。
为了促成此次交易,也是代表我们的终端客户,我们的还盘如下,你方确认以月底前有效。
CFR 温哥华价格为US$26.00,其它条款按照您6月10日来函为准。
此次还盘是鉴于你我双方长期的贸易关系而作出的。众所周知,目前市场处于淡季,我希望你方认真考虑后尽早将确认函传真给我方。

收起