英语翻译It’s understandable that some people find the Metro a convenient place to eat.It saves time while they travel.But food smells in a confined area can make people very uncomfortable.Though we may be hungry,we should always try to think ab

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 13:53:30

英语翻译It’s understandable that some people find the Metro a convenient place to eat.It saves time while they travel.But food smells in a confined area can make people very uncomfortable.Though we may be hungry,we should always try to think ab
英语翻译
It’s understandable that some people find the Metro a convenient place to eat.
It saves time while they travel.But food smells in a confined area can make
people very uncomfortable.Though we may be hungry,we should always try to
think about others.
Some cities,like San Francisco and Singapore,have long banned eating on their
undergrounds and issued fines to illegal munchers.
Wuhan is the first city
in mainland China to do it,but it hasn’t been easy.One woman decided to ignore
the ban and dig in to some instant noodles during her ride.

英语翻译It’s understandable that some people find the Metro a convenient place to eat.It saves time while they travel.But food smells in a confined area can make people very uncomfortable.Though we may be hungry,we should always try to think ab
一些人认为在地铁吃东西很方便的想法是可以理解的.这种做法为他们在出行途中节省时间.但是食物的气味在封闭的区域内会然人们觉得很不适.尽管我们肚子很饿,但是我们应该时常考虑到别人.
在一些城市,例如旧金山和新加坡,已经禁止在它们的地铁吃东西久了,还会对咀嚼食物这种不合法的行为罚款.
武汉中国大陆是第一个城市实施这种做法的,但是这并不简单.一个女人决定无视这条禁令并且在她乘车时吃了一些方便面.
我粗略翻译一下而已

这是可以理解的,有些人认为地铁吃方便的地方。这样可以节省时间,而他们的旅行。但食物闻起来在一个封闭的区域可以让人很不舒服。虽然我们可能是饿了,我们应该总是考虑别人。
一些城市,像三藩和新加坡,长期以来禁止吃他们的地铁和发出罚款非法食客。武汉市是第一次
在中国大陆做它,但它是不容易的。一个女人决定无视禁令,挖到一些方便面在她骑。...

全部展开

这是可以理解的,有些人认为地铁吃方便的地方。这样可以节省时间,而他们的旅行。但食物闻起来在一个封闭的区域可以让人很不舒服。虽然我们可能是饿了,我们应该总是考虑别人。
一些城市,像三藩和新加坡,长期以来禁止吃他们的地铁和发出罚款非法食客。武汉市是第一次
在中国大陆做它,但它是不容易的。一个女人决定无视禁令,挖到一些方便面在她骑。

收起