英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 02:03:39

英语翻译
英语翻译

英语翻译
一般来说是这样的,中国人和外国人思考问题的思路不一样,造成语序不同.
举例:I go first.我们中国人却一般说:“我先走了.”(但有没有注意到香港人,尤其是周星驰电影里,他经常说,我走先.因为香港人相对已经非常西化,粤语是他们的母语,英文也成为了他们语言的一部分,而普通话有些是他们后天学习的.)
例2(长句):That's especially true of the maority of high school graduates who go on to college or trade school,where people commonly get student loans and credit cards,even if they don't have jobs.
尽管学生没有工作,在大学或职业学校里,他们通常也可以申请学生贷款和信用卡.尤其对大多数高中毕业就上大学或职业学校的学生来说,情况更是如此.
其他情况要看具体语境翻译了.

不一定呢。你要看是翻译什么样的句子。

不是的。
。。。好难解释
也要看语境。。

这个是不一定的,要看具体的情况,有些可能顺着句子从前翻到后,有些就需要翻后面的先,不管怎样,最主要的是保证不改变句子的原意

具体句子具体分析。

不一定,你可以问一下老师呀

要看什么句型

不一定啊

都不是这样,是先要把书读好,把自己的知识和他人的知识都融会贯通。当然同时要把语文也学好,这不但是要把中文给学好,也要把外文给学好。有的人是连中文都没学好, 要是这样,就不要想把外文给弄通。翻译是知识的问题,不是技巧的问题。要没弄通这一点,连动手的念头都不能有。还是先读读书吧。把书给先读好, 那麼也才能谈到自己能做什麼事。当然读书是一辈子的事,既是一辈子的事,就好好给静下心来先读读书吧。急什麼劲呢?...

全部展开

都不是这样,是先要把书读好,把自己的知识和他人的知识都融会贯通。当然同时要把语文也学好,这不但是要把中文给学好,也要把外文给学好。有的人是连中文都没学好, 要是这样,就不要想把外文给弄通。翻译是知识的问题,不是技巧的问题。要没弄通这一点,连动手的念头都不能有。还是先读读书吧。把书给先读好, 那麼也才能谈到自己能做什麼事。当然读书是一辈子的事,既是一辈子的事,就好好给静下心来先读读书吧。急什麼劲呢?

收起

很多时候是这样的。但最重要的是要分析清楚句子的结构。因为英文的语序和中文不一样。所以分析好了机构以后才能正确的理解英文。