英语翻译中翻英:射灯不亮了,客厅,主卫生间的灯,次卫生间,右边的煤气打不开,楼梯上的灯,一楼的阅览室和客梯厅 

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 03:34:04

英语翻译中翻英:射灯不亮了,客厅,主卫生间的灯,次卫生间,右边的煤气打不开,楼梯上的灯,一楼的阅览室和客梯厅 
英语翻译
中翻英:
射灯不亮了,客厅,主卫生间的灯,次卫生间,右边的煤气打不开,楼梯上的灯,一楼的阅览室和客梯厅 

英语翻译中翻英:射灯不亮了,客厅,主卫生间的灯,次卫生间,右边的煤气打不开,楼梯上的灯,一楼的阅览室和客梯厅 
射灯不亮了:The spotlight has broken down
客厅:living room
主卫生间的灯:lights in the main rest room
次卫生间的灯:lights in the second rest room
(注意,在英语里rest room的含义就是卫生间,不是休息室)
右边的煤气打不开:the coal gas on the right doesn't work
楼梯上的灯:lights on the stairs
一楼的阅览室和客梯厅 :the reading room in the first floor and the passenger elevator room
(”客梯厅“是打错了么?如果不是就是这个翻译了,若是客厅,参见上面的翻译)

Shoot the light is not lit, the sitting room, the lamp of master bathroom, toilet, the right of the gas can't open, lights on the stairs, and the passenger elevator hall on the first floor of the room

Lamp does not light, living room, and bathroom light, the bathrooms,the gas is not open, floor lamps, floor reading room and elevator hall. 射灯不亮了,客厅,主卫生间的灯,次卫生间,右边的煤气打不开,楼梯上的灯,一楼的阅览室和客梯厅

楼上的同志们翻译得都很好,但这句话应该连起来翻译,不能直译:(下面翻译请指正)
the spotlight does not work, the lights in dinning room, rest room and the second dinning room also broke down, the lights in upstairs, reading rooms in the first floor are also broken.

spotlight is not working。the light in the living room and master bathroom is not working。the gas on the right can not turn on. The lights on the stairs, reading room on the first floor and