龙说翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 19:18:19

龙说翻译
龙说翻译

龙说翻译
原文
  龙嘘气成云,云固弗灵于龙也.然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下大,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!
  云,龙之所能使为灵也.若龙之灵,则非云之所能使为灵也.然龙弗得云,无以神其灵矣.失其所凭依,信不可欤.
  异哉!其所凭依,乃其所自为也.《易曰》:「云从龙.」既曰龙,云从之矣.
  译文
  龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异.但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦.这云也是很神奇灵异的呢!
  云,是龙的能力使它有灵异的.至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的.但是龙没有云,就不能显示出它的灵异.失去它所凭借的云,实在是不行的啊.
  多么奇怪啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云.《周易》说:“云跟随着龙.”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!
  注释: ①龙说:选自《杂说》,为其首篇,题目为编者加. ②嘘:喷吐. ③伏:遮蔽. ④景:通“影”. ⑤神变化:语出《管子•水地篇》“龙生于水,被五色而游,故神.欲小则化为蚕(虫蜀)[说明,此为一个字zh ],欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变化无日,上下无时,谓之神.” ⑥水:名词用作动词,下雨. ⑦汩:漫. ⑧云从龙:语出《易•乾•文言》“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹.”从:随,跟随.
  固:本来、当然.汩:淹没.无以:没有可以用来.信:确实、的确.9.于:比

啊是复发AEW

什么?_?。。。。。。。。。。。