求3篇关于吕蒙正的文言文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:45:43

求3篇关于吕蒙正的文言文及翻译
求3篇关于吕蒙正的文言文及翻译

求3篇关于吕蒙正的文言文及翻译
1、吕蒙正不记人过
原文
  吕蒙正不喜记人过.初任参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?” 蒙正佯为不闻而过之.其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遽止之.罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“若一知其姓名,则终生不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量.(据《涑水记闻》改写)
编辑本段译文
  吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失.刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也能参与谋划政事吗?”吕蒙正装作没有听见似的走过去了.与吕蒙正同在朝廷的同僚非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名.吕蒙正急忙制止,不让(那位同列)查问.退朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同僚仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究.吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;就终生不能忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,(不问他的名字)对我来说有什么损失吗?”当时在场的人都佩服吕蒙正的度量(气量).
2、吕蒙正不为物累
原文:
  吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:"吾面不过碟大,安用照二百里?"其弟遂不复敢
言.闻者叹服,以为贤于李卫公远矣.盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也.
译文:
  吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光胤特别知遇关照.朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识.他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事.吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子呢?”他弟弟听后也就不再说什么了.听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖(李靖曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托着称).像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到.
3、吕蒙正不受镜
原文
  吕文穆公①蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古鉴②,自言能照二百里,欲因公弟献以求知③.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里!”其弟遂不复敢言.闻者叹服,以为贤于李卫公④远矣.盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也.  (选自欧阳修《归田录》)
编辑本段注释
  ①吕文穆公:吕蒙正,宋太宗时任宰相,文穆是他的谥号,北宋政治家.  ②鉴:镜子.  ③知:知遇,得到赏识或重用.  ④李卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公.  ⑤累:牵累   ⑥眷遇:关照   ⑦伺间:等到有一会儿
编辑本段译文
  吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照.朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他得到重用.他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事.吕蒙正笑道:“我的脸不过碟子那么大,怎么用得着用二百里地的镜子照呢?”他弟弟听后再也不敢说什么了.听说这件事的人都赞叹佩服,都说他比李卫公更贤德(李靖:曾封为卫国公).嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的.