卞和泣玉全文翻译
卞和泣玉全文翻译
卞和泣玉全文翻译
卞和泣玉全文翻译
楚人和氏得玉璞楚山中②,奉而献之厉王③,厉王使玉人相之④,玉人 曰:“石也.”王以和为诳⑤,而刖其左足⑥.及厉王薨⑦,武王即位⑧,和又奉 其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也.”王又以为和诳,而刖其右足.武王薨 ,文王即位⑨,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血⑩.王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也B11?”和曰:“吾非悲刖也,悲 夫宝玉而题之以石B12,贞士而名之以诳B13,此吾之所以悲也.”王乃使玉人 理其璞而得宝焉B14,遂命曰“和氏之璧”.
【注释】
①选自《韩非子•和氏》.②和氏:相传名卞和.璞:含玉的石头.③厉王:春秋楚国国君 ,名 冒,公元前757——741年在位.④玉人:雕琢玉器的工匠.⑤诳:读kuá ng筐.欺骗.⑥刖:古代一种断脚的刑罚.⑦薨:读hōng哄.周代诸侯死叫薨.⑧武王:名熊 通,公元前740——690年在位.⑨文王:名熊赀,公元前689——677年在位.⑩泣:这里指 眼泪.B11奚:为什么.B12题:品评,这里是被判定的意思.B13贞士:坚贞 之士.B14理:治理,对璞进行整治.
【译文】
楚国有个名叫卞和的人,在楚山得到一块含有珍贵玉石的石头,便去献给楚厉王.厉王命令 玉匠鉴别.玉匠一看就说:“这是一块石头.”厉王大怒,以为卞和有意欺骗,就下令砍去 了卞和的左脚.
等到厉王死去,武王登位,卞和又把那块石头献给武王.武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这是一块石头.”武王也以为卞和是故意欺骗,又下令砍去了他的右脚.
后来,武王死去,文王登位.于是,卞和便捧着那块石头,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来.
文王听到这件事后,派人前去查询,问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么独有你哭得 如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非为失去双脚悲伤,而是痛心有人把宝玉看成石头,把 坚贞之士当作骗子,这才是我悲伤的原因啊!”
文王听到回报,便叫玉匠整治那块璞,果然得到一块价值连城的美玉,随即命名为“和氏之 璧”.
【题旨】坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事.