英语翻译疏水阀门频繁动作的治理Treatment to the Frequent Movement(action) of the Steam Trap Valve我不知道movement还是action哪个更合适?用operation 是不是更合适呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 08:06:17

英语翻译疏水阀门频繁动作的治理Treatment to the Frequent Movement(action) of the Steam Trap Valve我不知道movement还是action哪个更合适?用operation 是不是更合适呢?
英语翻译
疏水阀门频繁动作的治理
Treatment to the Frequent Movement(action) of the Steam Trap Valve
我不知道movement还是action哪个更合适?
用operation 是不是更合适呢?

英语翻译疏水阀门频繁动作的治理Treatment to the Frequent Movement(action) of the Steam Trap Valve我不知道movement还是action哪个更合适?用operation 是不是更合适呢?
action 比较强调自身的动作;
movement的意思比较宽泛,更偏向于整理位置的移动,挪动,或者指疏水阀的零部件的运动,不适合用在疏水阀上;
operation重点偏向于操作,来自外部的.
所以用action好一点

个人感觉,action operation 都可以。