英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but
英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but
英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.
翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:
原句是这样的but if the word which the personal pronoun modifies refers to a family or friendship relation or (a unit to which the person denote by the pronoun belongs),the personal pronoun usually does not take a "的" after it ,e.g.
我爸爸 我朋友 我们班
我的问题是:括号里的 我怎么翻译都觉得不对,我是这样来的 一个单位 里面的人 被指代词的所属?denote by 该怎么翻译
但它的翻译是:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时
应该怎样理解才对?
英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but
译文:如果人称代词所修饰的中心词是指家人或朋友关系时(代词所指的那个人所属的单位),其后可以不用“的”
括号内的东西先拆分:
the person belongs to a unit
the pronoun denotes the person
再合并:
a unit 是先行词,后面是定语从句to which the person denoted by the pronoun belongs,不过这个定语从句里面还有一个过去分词短语做定语修饰person,你少打了d,应为denoted
a unit to which (the person denoted by the pronoun) belongs
被某个属于的代词修饰的人的部分
a unit是被修饰词,单位,团体
to which……the person belongs本来的词序是the person belongs to which,用which代替前面的被修饰词a unit,即the person belongs to a unit
denoted by the pronoun是过去分词短语作定语修饰the person,完整句子是the person...
全部展开
a unit是被修饰词,单位,团体
to which……the person belongs本来的词序是the person belongs to which,用which代替前面的被修饰词a unit,即the person belongs to a unit
denoted by the pronoun是过去分词短语作定语修饰the person,完整句子是the person is denoted by the pronoun(这个人由该代词指代,denote意思是“指示,代表”),将句子中的动词is省去,取消该句子独立性,作为一个名词短语
总共有三层,pronoun指代person,person隶属于unit,unit作前面句子中refer to 的三个宾语之一(和family跟friendship relation并列)
收起