英语翻译原句:if i'm working when he comes,please tell me.那假如是当我正在工作的时候如果他来了,是不是应该说if he comes when i'm working,tell me.假如不用进行时表示将来时,就用将来时will,那可以怎么说
英语翻译原句:if i'm working when he comes,please tell me.那假如是当我正在工作的时候如果他来了,是不是应该说if he comes when i'm working,tell me.假如不用进行时表示将来时,就用将来时will,那可以怎么说
英语翻译
原句:if i'm working when he comes,please tell me.那假如是当我正在工作的时候如果他来了,是不是应该说if he comes when i'm working,tell me.假如不用进行时表示将来时,就用将来时will,那可以怎么说呢?有几种说法?还有一个问题,假如是当我正要离开的时候他来了,用进行时表示将来时,应该怎么说?两个都是瞬间动词,怎么处理?我记得好像瞬间动词不能用在普通现在进行时中的时?
英语翻译原句:if i'm working when he comes,please tell me.那假如是当我正在工作的时候如果他来了,是不是应该说if he comes when i'm working,tell me.假如不用进行时表示将来时,就用将来时will,那可以怎么说
你翻译那句是对的...
不用进行时表示将来时:Can you please tell me when he comes?
我正要离开的时候他来了:Please tell me when he comes even I am going to leave.
1. I‘m working when he comes. = When I’m working, he comes.
when既可以加瞬间动词,也可以加延续性动词。
2. 这个地方不是进行时表将来。它就是个进行时。他来的时候我正在工作。
字数有限,自己体会。
此处是进行时,不能用将来时表示。if he comes when i'm working,tell me。错误!因为此处when后跟应跟短暂性动词,而working是延续性词。
正要离开的时候他来了I' m leaving when he comes. when是“这时”之意
这个貌似是虚拟语气啊 好像不能用will。
when I am leaving he comes。