求一篇短篇的英语新闻,最好是最新的,越简单越好的最好还带翻译的
求一篇短篇的英语新闻,最好是最新的,越简单越好的最好还带翻译的
求一篇短篇的英语新闻,最好是最新的,越简单越好的
最好还带翻译的
求一篇短篇的英语新闻,最好是最新的,越简单越好的最好还带翻译的
奥巴马被指与美艳泰国总理“眉来眼去”
President Obama is practicing a new brand of foreign relations,appearing to flirt with Thailand’s attractive prime minister on his first stop of his three-day tour of Southeast Asia.美国总统奥巴马正在实践一种新型外交手段.在为期三天的东南亚三国访问中,他第一站到访的是泰国,与迷人的泰国美女总理英拉看来相谈甚欢,被指有“打情骂俏”之嫌.
The president and Prime Minister Yingluck Shinawatra could be seen laughing together and exchanging playful glances through a state dinner at the Government House in Bangkok on Sunday.周日在曼谷举行的招待国宴上,奥巴马总统与泰国总理英拉·西那瓦被拍到一起大笑,两人“眉来眼去”.
And just hours later,Obama jetted to Myanmar,where he was picturedlavishing affection on Aung San Suu Kyi,the pro-democracy leader who was under house arrest for two decades following her fight for democracy.几个小时后,奥巴马乘坐喷气式飞机前往缅甸,在与缅甸反对派领袖昂山素季的合照中,奥巴马似乎不吝表达对她的赞赏之情.昂山素季因为支持和争取民主而曾被软禁了近20年.
He was joined in Thailand by Secretary of State Hillary Clinton.They then visited Myanmar - also known as Burma - and Cambodia,making him the first U.S.president to step foot in either country.陪同奥巴马前往泰国的还有美国国务卿希拉里,随后他们一同前往缅甸和柬埔寨访问.奥巴马也是美国历史上首位出访缅甸和柬埔寨的总统.
He said it is 'no accident' that he planned his first foreign trip to Asia after winning re-election.Speaking at a news conference on Sunday in Bangkok,Obama emphasized that the U.S.is a 'Pacific nation.'奥巴马说他在获得连任后的首次出访地点就选在亚洲,这绝非偶然.周日在泰国首都曼谷举行的新闻发布会上,奥巴马强调美国是一个“太平洋国家”.
The president's visit made quite an impression on Thailand,and he visited the Temple of Reclining Buddha just after arriving in Bangkok.奥巴马的到访给泰国民众留下了很不错的印象.奥巴马在到达曼谷后不久就拜访了著名的卧佛寺.