关于西班牙语的一个语法问题Me gusta comer chocolate.这句中的Me 与格 ,gusta是gustar的第三人称变位 ,可是既然是我喜欢,为什么用到第三人称的变位呢?不能用gusto
关于西班牙语的一个语法问题Me gusta comer chocolate.这句中的Me 与格 ,gusta是gustar的第三人称变位 ,可是既然是我喜欢,为什么用到第三人称的变位呢?不能用gusto
关于西班牙语的一个语法问题
Me gusta comer chocolate.这句中的Me 与格 ,gusta是gustar的第三人称变位 ,可是既然是我喜欢,为什么用到第三人称的变位呢?不能用gusto
关于西班牙语的一个语法问题Me gusta comer chocolate.这句中的Me 与格 ,gusta是gustar的第三人称变位 ,可是既然是我喜欢,为什么用到第三人称的变位呢?不能用gusto
gustar 是……使……喜欢的意思
中国人习惯说我喜欢某物或某事,但在西语里是以宾语做主语的,动词跟着宾语走的,也就是gusta之后的词.
不管是人或是事都是第三人称,我找到了个类似问题,LZ也可以参考下……
补充:
Gustar是“使喜欢”的意思.汉语里说“我喜欢某某东西”,西班牙语不这么说,它要说:“某某东西使我喜欢.”例如:
“我喜欢西班牙语”应说成:“ Me gusta el español.”(西班牙语使我喜欢.)El espoñol 是主语,me是间接补语.
你喜欢西语 : Te gusta el español
他喜欢西语 : Le gusta el español
我们喜欢西语:Nos gusta el español.
你们喜欢西语:Os gusta el español.
他们喜欢西语:Les gusta el español.
他们喜欢西语和汉语:Les gustan el español y el chino.
何塞喜欢加拉加斯和利马:A José le gustan Caracas y Lima.
这是gustar 这一类词的用法 是喜欢的东西作主语 人作宾语 在这句中 chocolate 就是主语 即 让我喜欢的东西 我是宾语 就用宾格形式 me, 类似的词还有 importar interesar 等,都是物做主语 人做宾语用法的词
这是一句被动句,CHOCOLATE是主语,其单数第三人称变位是GUSTA,ME是宾格,如果硬生生地直译,这句话是:巧克力使我喜欢。 在西班牙语里说我喜欢,他喜欢都是这样的。