英语翻译我在台湾综艺节目里看到 说我们把指环王(台湾魔戒)翻译成两座塔还有很多很多 不实的东西他们为什么没调查清楚就随便搞我没有觉得魔戒很好笑 台湾人都是内地香港澳门人的孙
英语翻译我在台湾综艺节目里看到 说我们把指环王(台湾魔戒)翻译成两座塔还有很多很多 不实的东西他们为什么没调查清楚就随便搞我没有觉得魔戒很好笑 台湾人都是内地香港澳门人的孙
英语翻译
我在台湾综艺节目里看到 说我们把指环王(台湾魔戒)翻译成两座塔
还有很多很多 不实的东西
他们为什么没调查清楚就随便搞
我没有觉得魔戒很好笑
台湾人都是内地香港澳门人的孙子 我就一笑尔过 这又没什麼大不了的我也能接受
日(和)本(鞋)人说钓(和)鱼(鞋)岛是他们的 台湾人为什么要抗yi 一笑尔过就好了麻 这又没什麼大不了的台湾人也能接受
5楼的是不是傻Β 看清楚我的内容没?指环王(台湾魔戒)他们说我们翻译成 两座塔 看懂没
原来楼下的一群傻Б都没看清楚内容就来回答
英语翻译我在台湾综艺节目里看到 说我们把指环王(台湾魔戒)翻译成两座塔还有很多很多 不实的东西他们为什么没调查清楚就随便搞我没有觉得魔戒很好笑 台湾人都是内地香港澳门人的孙
不知道有没有台湾人浏览百度知道,请台湾人自己看下自他们所谓的高明翻译吧!
以下是我所知道的几处:
博德之门:巴尔王座(大陆)
柏德之门:邪神霸权(台湾)
木乃伊系列(大陆)
神鬼传奇系列(台湾)
死神来了(大陆)
绝命终结站(台湾)
肖申克的救赎(大陆)
刺激1995(台湾)
公众之敌(大陆)
大犯罪家(台湾)
指环王(大陆)
魔戒(台湾)
台湾人还说大陆人把电脑叫做计算机...我想请问各位谁日常管电脑叫计算机?
而且计算机有错吗?本身电脑就不过只是计算机的日常民俗化称呼而已!请台巴子别把本名和别名弄颠倒了好吗?
还有台湾人说什么大陆把《海底总动员》翻成《海底都是鱼》...我只能说台湾人颠倒是非的本事仅次于日韩!怪不得台湾人的所谓总统都还说自己是“日本杂种”.