英语句子,不懂1.Thank you for your last letter这个句子为什么for后面要加your?免去的话也是一个意思,可以以后不写上吗?写上又是为什么呢?2..Thank you for helping me with my English这里的with是什么意思?这
英语句子,不懂1.Thank you for your last letter这个句子为什么for后面要加your?免去的话也是一个意思,可以以后不写上吗?写上又是为什么呢?2..Thank you for helping me with my English这里的with是什么意思?这
英语句子,不懂
1.Thank you for your last letter
这个句子为什么for后面要加your?免去的话也是一个意思,可以以后不写上吗?写上又是为什么呢?
2..Thank you for helping me with my English
这里的with是什么意思?这句话翻译是谢谢你帮我学英语,可是单词翻译并没有“学”的意思,还有“my”加在English前面是为什么?不是都有me了吗?
英语句子,不懂1.Thank you for your last letter这个句子为什么for后面要加your?免去的话也是一个意思,可以以后不写上吗?写上又是为什么呢?2..Thank you for helping me with my English这里的with是什么意思?这
1:其实只是表达方式不同而已,这个for是没有任何意思,只是作为一个连接.
2:with也是作为一个连接,就好像关于的意思(但是不能翻译哦),翻译过来就是谢谢你帮助我关于我的英语.这样翻肯定是不对的,所以要翻成学,这个词换成teach:教.也是可以的,谢谢你教我学习英语.另外MY是《我的》的意思,ME是《我》的意思,当然了,I也是《我》的意思,当把《我》放在句中作为宾语使用,就要换成ME.
总之:学英语是一件很有趣的事情.英语范围很广泛,不可以直接一字一句的翻译.好像POWER这个词,它代表力量、能量.放在哪里都可以用,风能,电能凡是带有能量这个意思的,都可以用它.
学英语,环境很重要.要经常用,习惯了就好,只要知道词的意思,那么英译汉就不是问题了.习惯了用英语表达,汉译英也是信手拈来.
1. your是‘你的’的意思。所以整句话就是谢谢你的最后一封信。 这个your不恩能够免去,免去的话整个句子就不对了, 就会变成:谢谢最后一封信。 这话一听想必应该没人能听的懂在说什么吧。
1.其实这是礼貌上的回答啊 而且还很准确的说出谢谢你的意思
2.with是一起 联合 是属于副词 Thank you very much for everything 这样才比较恰当
thank...for 是习惯用语,thank for 后面多加物,而不是人
with 后面是补充“帮助我。。。”,helping me with my English 也可以写做: helping my English