英语翻译“境界有大小.月迷津渡也” 和 “词至李后主.浣花能有此气象邪”
英语翻译“境界有大小.月迷津渡也” 和 “词至李后主.浣花能有此气象邪”
英语翻译
“境界有大小.月迷津渡也” 和 “词至李后主.浣花能有此气象邪”
英语翻译“境界有大小.月迷津渡也” 和 “词至李后主.浣花能有此气象邪”
《人间词话》八 境界有大小,不以是而分优劣.“细雨鱼儿出,微风燕子斜”,何遽不若“落日照大旗,马鸣风萧萧”.“宝帘闲挂小银钩”何遽不若“雾失楼台,月迷津渡”也.
注释:①杜甫《水槛遣心二首》其一:“去郭轩楹敞,无村眺望赊.澄江平少岸,幽树晚多花.细雨鱼儿出,微风燕子斜.城中十万户,此地两三家.”
②杜甫《后出塞五首》其二:“朝进东门营,暮上河阳桥.落日照大旗,马鸣风萧萧.平沙列万幕,部伍各见招.中天悬明月,令严夜寂寥.悲笳数声动,壮士惨不骄.借问大将谁,恐是霍嫖姚.”
③秦观《浣溪沙》:
“漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋,淡烟流水画屏幽.
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,宝帘闲挂小银钩.”
④秦观《踏莎行》:
“雾失楼台,月迷津度,桃源望断无寻处.可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮.
驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数.郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去!”
译文:境界有大小之分,但是不能据此来区分它的高低优劣.“细雨鱼儿出,微风燕子斜”,为什么就不如“落日照大旗,马鸣风萧萧”呢?“宝帘闲挂小银钩”,为什么就不如“雾失楼台,月迷津度”呢?
简评:境界的大与小,是不同的生活情趣的反映,它们能够带给我们不同的关于生活的美的享受,虽然因境界的大小不同而诗词本身的特质也各有其不同,但它们在都能带给我们美的体验与享受这点上,是一致的.因此,不能以高低优劣来评价,只是说它们有大有小.王国维先生在文论中所举例证就是要说明这点.
《人间词话》一五 词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词.周介存置诸温、韦之下,可为颠倒黑白矣.“自是人生长恨水长东”、“流水落花春去也,天上人间”,《金荃》、《浣花》能有此气象耶?
注释:①周济,字保绪,一字介存,晚号止庵,清词人.其《介存斋论词杂著》:“毛嫱、西施,天下美妇人也.严妆佳,淡妆亦佳,粗服乱头,不掩国色.飞卿,严妆也.端己,淡妆也.后主,则粗服乱头矣.”
②李煜《相见欢》:
“林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.
胭脂泪,留人醉,几时重?自是人生长恨水长东!”
③《浪淘沙》:
“帘外雨潺潺,春意阑珊.罗衾不耐五更寒.梦里不知身是客,一晌贪欢.
独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难.流水落花春去也,天上人间.”
④ 温庭筠有词集《金荃词》,韦庄有词集《浣花词》.
译文:词到了李煜哪里眼界才开始扩大,于是感慨变得更为深刻,使词从此从伶工之歌变为士大夫之词.周济认为李煜的词不如温庭筠和韦庄,真是颠倒黑白.“自是人生长恨水长东”、“流水落花春去也,天上人间”,温庭筠和韦庄的词哪有这样的气象呢?
简评:本条文论是王国维先生盛赞李后主在词的发展史上的地位.李煜的词摆脱了五代以来常写闺怨的狭窄境界,抒发出了自己沉重的亡国之恨,感慨万千.可以说,李煜使词的格调又提升了一大步,为以后宋词的繁荣奠定了基础.
需要指出的是,王国维先生对周济的评价存在误解.周济的本意是说后主的词如同绝美的女子,纵然没有任何修饰,美人的光华也依旧不减,是夸赞后主的词浑然天成.