一个结尾right的英语句子的理解you were the one who gave me the hope of life originally ( right ).这是一篇完形中的句子.)的位置可以用right或者good,不能用well.为什么呢?句中,right表示什么呢?是不是可有可无
一个结尾right的英语句子的理解you were the one who gave me the hope of life originally ( right ).这是一篇完形中的句子.)的位置可以用right或者good,不能用well.为什么呢?句中,right表示什么呢?是不是可有可无
一个结尾right的英语句子的理解
you were the one who gave me the hope of life originally ( right ).
这是一篇完形中的句子.
)的位置可以用right或者good,不能用well.为什么呢?
句中,right表示什么呢?是不是可有可无呢?
originally应该是修饰the hope的,但为什么在life的后面呢?
一个结尾right的英语句子的理解you were the one who gave me the hope of life originally ( right ).这是一篇完形中的句子.)的位置可以用right或者good,不能用well.为什么呢?句中,right表示什么呢?是不是可有可无
well不放句末吧.
originally修饰括号里的东西的,所以这里应该填个形容词(well也可以作形容词吧,但是做形容词这里不合适).
life修饰 hope
其余二个都是形容词,从语法角度都可以.
你是这个经常给我好的希望的人.
括号里的应该可有可无吧,缺少句意也完整啊.
因为这里good和right都是形容词,而well是副词。形容词修饰名词,副词修饰动词和形容词和全句。这个句子化简之后其实就是 you gave me the hope.因为后面修饰的hope是名词所以不能用副词well修饰.originally可以看做是修饰the hope of life 的。
其实理解很简单,形容词修饰名词,副词修饰动词
well 是副词...
此句right 修饰the hope of life 正确的人生方向
originally 修饰的其实是前面的gave
至于为什么right在originally在后面 是因为 美国人习惯将副词放形容词前面,这个是大家都知道的.
所以说此句可以这么排列you were the one wh...
全部展开
其实理解很简单,形容词修饰名词,副词修饰动词
well 是副词...
此句right 修饰the hope of life 正确的人生方向
originally 修饰的其实是前面的gave
至于为什么right在originally在后面 是因为 美国人习惯将副词放形容词前面,这个是大家都知道的.
所以说此句可以这么排列you were the one who gave me the right(good) hope of life originally.(你是一开始就给我指明正确人生方向的人.) 这样就比较符合我们平时接触的句型 是不是?
收起