英语翻译长句的翻译(一)顺序翻译1.In the course of designing a structure,you have to take into consideration what kind of load the above mentioned structure will be subjected to,where on the structure the said load will do what is expecte
英语翻译长句的翻译(一)顺序翻译1.In the course of designing a structure,you have to take into consideration what kind of load the above mentioned structure will be subjected to,where on the structure the said load will do what is expecte
英语翻译
长句的翻译
(一)顺序翻译
1.In the course of designing a structure,you have to take into consideration what kind of load the above mentioned structure will be subjected to,where on the structure the said load will do what is expected and whether the load on the structure is put into position all of a sudden or applied by degrees.
2.However,this situation will be only temporary since mechanization actually has not displaced people so much as it has shifted them from part-time and poor-paying seasonal employment on farms to full-time better-paying employment in agricultural-supporting industries.
(二)变序翻译
1.The Westerner who developed a farm,opened a shop,or set up in business as a trader,could hope to prosper only as his own community prospered and his community ran from the Atlantic to the Pacific and from Canada down to Mexico.
2.A student of mathematics must become familiar with all the signs and symbols commonly used in mathematics and bear them in mind firmly,and be well versed in the definitions,formulas as well as the technical terms in the field of mathematics,in order that he may be able to build up the foundation of the mathematical subject and master it well for pursuing advanced study.
(三)分句翻译
1.His famous will,in which he left money to provide prizes for outstanding work in Physics,Chemistry,Physiology,Medicine,Literature and Peace,is a memorial to his interests and ideals.
2.Untold numbers of organisms in past geological periods were buried beneath silt and sand and,in the absence of oxygen,were transformed by heat,pressure,and time into the deposits of fossil-fuels coal,petroleum and natural gas that now yield their bound energies to man.
(四)综合翻译
1.Some progress was made today during talks between top American and Chinese officials on one of the major blocks to expanded Sino-U.S.economic ties,the problem of Chinese assets frozen in the United States and American claims against China,a senior U.S.government official said.
2.The problem of possible genetic damage to human population from radiation exposures including those resulting from the fallouts from testing of atomic weapons has properly claimed much popular attention in recent years.
不想要翻译器翻译的,
英语翻译长句的翻译(一)顺序翻译1.In the course of designing a structure,you have to take into consideration what kind of load the above mentioned structure will be subjected to,where on the structure the said load will do what is expecte
刚才看了下前几个答案,可以说都是机器翻译,希望我的可以帮助你
一、顺序翻译
1在结构设计过程中,需要考虑三个问题:首先,上述结构需承载的负荷有多大;其次,所说的负荷将在该结构的什么位置按预期安排工作;第三,该结构所承担的负载量是一次性加上去的还是逐步加上去的.
2然而,这种情况只是暂时的,机械化生产曾使那些在农场做兼职的收入微薄的临时工成为了以农业为支柱的产业中收入不菲的全职员工,但机械化生产不会因此取代人的地位.
二、变序翻译
1西方人开办农场,经营商店,或是做生意,只是为了发迹,从而和他所处的社会一样繁荣,他的社会东临大西洋,西靠太平洋,北接加拿大,南毗墨西哥(这个没有上下文,译得不好)
2学数学的人必须熟练掌握数学运算中广泛应用的所有符号,并且要将它们牢记于心,同时要精通各种概念、公式及该领域的各种专业术语,这样他才能打好学科基础,熟练掌握,以便做更深入的研究.
三、分句翻译
1在他著名的遗嘱中,他(Alfred Nobel)用自己的财产设立奖项,以奖励在物理、化学、生理学、医学、文学以及世界和平方面做出突出贡献的人,以此做为对自己志趣和理想的纪念.
2无数过去地质时期的生物被埋在了泥沙下面,在缺氧的环境中,在热量、压力和时间的共同作用下逐渐转变为化石燃料煤、石油和天然气,在今天为人类提供了大量能源.
四、综合翻译
1一位美国政府高级官员称:通过今天中美双方高层领导人的会谈,在解决中方在美资产被冻结、美方向中方索赔的问题上取得了一定进展,该问题是扩大中美经济合作的主要障碍之一.
2进行核武器实验所带来的放射性坠尘会使人们接触到辐射,因此可能给人类基因带来损害,这一问题近年来引起了广泛的注意.
(一)顺序翻译 1.。在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。 2。然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和poor-payin...
全部展开
(一)顺序翻译 1.。在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。 2。然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和poor-paying季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水agricultural-supporting行业。 (二)变序翻译
1。西方人病人,开了一家店,农场或者建立业务是一个商人,希望能顺利只有作为自己的社区发展自己的社区跑从大西洋到太平洋,从加拿大到墨西哥。 2。一个学生数学的人必须熟悉所有的符号中常用的数学和他们的头脑,和贯通的定义、公式以及技术条件的数学领域中,以便他可以建立基金会的数学基础,掌握好为追求先进的研究。 (三)分句翻译 1。他的著名,他将留下钱来提供奖金给杰出的工作在物理、化学、生理学、医学、文学、和平、是他的兴趣和理想的纪念碑
2。在过去数不尽的生物地质时期被埋在淤泥、沙子和无氧、被转换的热量,压力和时间的存款fossil-fuels煤、石油和天然气,现在他们的束缚能量产量。(四)综合翻译
1。一些发展之间的谈判今天在美国和中国官员在顶部的一个主要障碍,扩大人权问题的经济关系的问题,中国资产冻结在美国和美国对中国,一位美国高级官员说。
2。这个问题可能对人类基因损害了辐射暴露包括所造成的原子武器实验产生的身体已经地引起了人们的普遍关注,在近几年
收起
(1)
1 在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。
2 然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和poor-paying季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水agricultural-supporting行业。
(2)
1 西方人病人,开了一家店,农场...
全部展开
(1)
1 在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。
2 然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和poor-paying季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水agricultural-supporting行业。
(2)
1 西方人病人,开了一家店,农场或者建立业务是一个商人,希望能顺利只有作为自己的社区发展自己的社区跑从大西洋到太平洋,从加拿大到墨西哥。
2 一个学生数学的人必须熟悉所有的符号中常用的数学和他们的头脑,和贯通的定义、公式以及技术条件的数学领域中,以便他可以建立基金会的数学基础,掌握好为追求先进的研究。
(3)
1 他的著名,他将留下钱来提供奖金给杰出的工作在物理、化学、生理学、医学、文学、和平、是他的兴趣和理想的纪念碑。
2 在过去数不尽的生物地质时期被埋在淤泥、沙子和无氧、被转换的热量,压力和时间的存款fossil-fuels煤、石油和天然气,现在他们的束缚能量产量。
(4)
1 一些发展之间的谈判今天在美国和中国官员在顶部的一个主要障碍,扩大人权问题的经济关系的问题,中国资产冻结在美国和美国对中国,一位美国高级官员说。
2 这个问题可能对人类基因损害了辐射暴露包括所造成的原子武器实验产生的身体已经地引起了人们的普遍关注,在近几年 。
不一定对 我用“有道”翻译器的
收起
1。在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。
2。然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和poor-paying季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水agricultural-supporting行业。
(二)变序翻译
1。西方人病人,开了一家店,...
全部展开
1。在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。
2。然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和poor-paying季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水agricultural-supporting行业。
(二)变序翻译
1。西方人病人,开了一家店,农场或者建立业务是一个商人,希望能顺利只有作为自己的社区发展自己的社区跑从大西洋到太平洋,从加拿大到墨西哥。
2。一个学生数学的人必须熟悉所有的符号中常用的数学和他们的头脑,和贯通的定义、公式以及技术条件的数学领域中,以便他可以建立基金会的数学基础,掌握好为追求先进的研究。
(三)分句翻译
1。他的著名,他将留下钱来提供奖金给杰出的工作在物理、化学、生理学、医学、文学、和平、是他的兴趣和理想的纪念碑。
2。在过去数不尽的生物地质时期被埋在淤泥、沙子和无氧、被转换的热量,压力和时间的存款fossil-fuels煤、石油和天然气,现在他们的束缚能量产量。
(四)综合翻译
1。一些发展之间的谈判今天在美国和中国官员在顶部的一个主要障碍,扩大人权问题的经济关系的问题,中国资产冻结在美国和美国对中国,一位美国高级官员说。
2。这个问题可能对人类基因损害了辐射暴露包括所造成的原子武器实验产生的身体已经地引起了人们的普遍关注,在近几年。 不知道对不对、、有些没办法翻译
收起
(一)顺序翻译
1。在结构设计过程中,你必须考虑什么样的负载上述结构将受到到,其中在结构上做上述负载会的期望是什么,以及是否对结构的负载到的位置上由度,适用于所有的突然或。
2。不过,这种情况将只是暂时的,因为机械化流离失所的人却没有这么多,因为它已经从兼职他们和贫困高薪农场季节性就业全日制更好的支付与农业支柱产业的就业机会。
(二)变序翻译
1。西方人谁开发的一个...
全部展开
(一)顺序翻译
1。在结构设计过程中,你必须考虑什么样的负载上述结构将受到到,其中在结构上做上述负载会的期望是什么,以及是否对结构的负载到的位置上由度,适用于所有的突然或。
2。不过,这种情况将只是暂时的,因为机械化流离失所的人却没有这么多,因为它已经从兼职他们和贫困高薪农场季节性就业全日制更好的支付与农业支柱产业的就业机会。
(二)变序翻译
1。西方人谁开发的一个农场,开了一家商店,或设置在商业,作为一个商人,可能只是希望自己的繁荣社会的繁荣和他的社会运行从大西洋到太平洋,从加拿大到墨西哥。
2。能够建立起来的数学学科基础,掌握先进的研究,为追求好。
(三)分句翻译
1。他著名的意志,他在信里留下的钱,为在物理,化学,生理学,医学,文学及和平的杰出工作奖,是对他的利益和理想的纪念碑。
2。在过去的地质时期的生物Untold数字是埋在沙子和淤泥,并在缺氧的情况下,受到热,压力,时间转化为化石燃料煤,石油和天然气产量的约束,现在能源的存款人类。
(四)综合翻译
1。期间取得了一些进展,美国和中国的高层官员举行会谈,就扩大对中美经济关系的重要组成部分之一的今天,中国资产的问题冻结在美国和美国对中国,声称美国政府高级官员说。
2。遗传损伤的可能从辐射照射,包括那些来自尘埃造成的原子武器的测试要求更妥善近年来普遍关注人口问题。
收起
(一)顺序翻译
1。在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。
2。然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水行业。
(二)变序翻译
1。西方人病人,开了一家店,农场或者建立业务是一个商人,希望能顺利只...
全部展开
(一)顺序翻译
1。在课程的设计结构,你不得不考虑什么样的负荷上述结构将受,在结构上的负荷会做预期是否结构荷载投入地位突然或采用度。
2。然而,这种情况只会暂时从机械化却没有流离失所的人们,与其说是它已经改变,他们从业余和季节性的就业在农场劳动的全日制更高薪水行业。
(二)变序翻译
1。西方人病人,开了一家店,农场或者建立业务是一个商人,希望能顺利只有作为自己的社区发展自己的社区跑从大西洋到太平洋,从加拿大到墨西哥。
2。一个学生数学的人必须熟悉所有的符号中常用的数学和他们的头脑,和贯通的定义、公式以及技术条件的数学领域中,以便他可以建立基金会的数学基础,掌握好为追求先进的研究。
(三)分句翻译
1。他的著名,他将留下钱来提供奖金给杰出的工作在物理、化学、生理学、医学、文学、和平、是他的兴趣和理想的纪念碑。
2。在过去数不尽的生物地质时期被埋在淤泥、沙子和无氧、被转换的热量,压力和时间的存款fossil-fuels煤、石油和天然气,现在他们的束缚能量产量。
(四)综合翻译
1。一些发展之间的谈判今天在美国和中国官员在顶部的一个主要障碍,扩大人权问题的经济关系的问题,中国资产冻结在美国和美国对中国,一位美国高级官员说。
2。这个问题可能对人类基因损害了辐射暴露包括所造成的原子武器实验产生的身体已经地引起了人们的普遍关注,在近几年。
收起